再次相遇
这次又是机缘的巧合,还是谁故意的安排,说巧不巧我们又遇见了。
你坐在阳台上欣赏着眼前的景色,八个月了,你还是原来的样子,那次之后有一直关注着你,知道你近期有上海的活动,没想到这么巧的和我下榻同一家酒店。
好想你,快看向我这边;好想你,快看向你的右边;好想你,看到我没有。心里一直默念着,希望看向我这里,你转头了,发现了我,你的眼里我什么没有一丝的波澜,忘记了我还是,不想想起。算了吧!
你竟然走向了这里,走向了我这边。“你好!”,礼貌的用语,你一直都这样吗?“안녕 하세요(你好!)”我回答道。我竟然也这样的礼貌。
“我能去你那边吗?”,你竟然用的是中文?
“너 여자친구 생 겼어?(你有女朋友了吗?)”,你问了些啥啊?你脑袋秀逗了吗?这几个月的语言培训,没白弄嘛!
“여자친구 가 곧 있어요.여자구 가 곧 있어요.(女朋友快有了吧!老婆也是。)”
什么呀!我还是快有了了。“당신은 왜나의 방에 오 시겠습니까?(你为什么来我房间啊?)”不是有女朋友了吗?
“보고 싶다(想你了)”。
“好吧!这个理由我很满意,你的房门肯定有人盯着,你咋过来啊?”韩文简单的还是会的。
“从阳台跨过去。”
“你啥时候中文说的这么好的。”
“想你的时候。”
这个可以有,太甜了了吧!简直是个老司机。“아저씨, 선수 죠.(你是选手吧!)”。
“我到了大叔的年纪了,但你还是叫我哥哥吧!不然昌珉Xi,或者你愿意的话亲爱的,老公,都可以叫的”
“腿长是了不起啊!一步就过来了”
“别转移话题,你咋叫我啊?”这么久了,我学了不少了。
“오빠?자기?남편?창민 Xi?看心情啊!你只要知道我在叫你就好啦?”
“不过我想问问,在韩国那天你为什么没有留下联系方式就走了,那次你是几个意思啊?吃饱了就走了?这么不负责任?”
“你是想要联系的吗?我还以为一次就好了,我可不敢奢求太多。”
“你都已经玷污了,拍拍屁股就想走人,你知道我找你费了多大的劲吗?”
“知道,你一说话我就知道了,中文说的不错嘛!”
“好了,那现在你要负责了。”
“你嫁到中国来吧!一口饭我还是有滴。”
“为什么是我嫁到中国去啊?你为什么不嫁到韩国。”
“好吧!猜拳,谁赢了谁决定!行不?”
“在韩国那次,你为什么会”
…………(下次继续)