"引语”
邂逅初冬,邂逅雪
邂逅于梦中诗中
最后遇见了初冬
初冬遇见了雪
而我遇见了你
雪是晶莹剔透的孩子
是易碎的灵魂
是精灵来人间嬉戏
是情人间浪漫的点缀
是诗人的心事和心情
万丈光华升起
这雪该走了
盼了一年四季,诗人古月遇见了她的雪
以及她心中的浪漫和她的世界
其实笙醉有个秘密没有告诉你
骄阳其实是慕雪的
只不过他一靠近,雪就融化了
就像夏天的那只蝉,梦想在冬天歌唱
邂逅初冬
文|译:古月J
音频:邂逅初冬 古月J
邂逅初冬,在雾凇岛
雪已纷纷扰扰
树也银装欲舞
邂逅的冬雪,吹曳她
羸弱的身躯扶风旖旎
温柔的呢喃是三月里春阳
炽热的情思如白雪中呓语
轻染岁月的是她挟泪的醉颜
.
邂逅初冬,在命运中
禅若参习多年
心本空境无风
邂逅的冬雪,吹曳他
沾湿的衣襟迷醉尘心
倦舞的腰肢在雪雾里失焦
慵懒的幽香随落樱漱漱于白雪中埋葬
吹起涟漪的是他寂静里的兴澜醉梦
.
2017/11/4 AM11:00 古月
康梦桥诗评:邂逅相遇,适我愿兮,有美一人,这初冬的相遇,带着思念的旋律,淡淡的回忆,记录着这段岁月,作者文笔优美,意境深远,用邂逅初冬,诠释着岁月,诠释着平淡的生活,给我们带来意外的惊喜。
英语部分
There was a chance meeting with early winter in Rime Island
The snowflakes were flying through the sky
The trees were mantled in silve almost as if dancing
And yet,
The snow , which they encountered , were swaying her
Her delicate body was charming and gentle in the wind
Her soft whisper liked the spring sunshine in March
Her passionate love liked the drunken murmur in white snow
What has been painted with age slightly?
That was her enchanting face.
There was a chance meeting with early winter in the fate
If the Buddhist mind in practice for many years
That the heart should be clearly and calmly
And yet,
The snow , which they encountered , was swaying him
And the bedewed collar enchanted his mind filled of desire
There was her soft waist tried of dancing to be a vague figure into the mist
Some of hidden fragrance were buried in snow with white fallen cherry
What has been inspired ripples in his tranquil heart?
That was his deepest desire
古月,职业网店经营。热爱写作、摄影、阅读、平面设计。倾注工作反省自律,是为了能赋予生活如诗文画影般美好的景象。侠骨柔肠,愿胸襟宽广,自足自得。
主播 | 古月J
总编 | 刘汉皇,笙醉
投稿及合作 |sanmaoo@sina.com
出品 |The aurora event horizon「极光视界」