【人人都是守望者】

图片发自简书App

     塞林格的长篇名著《麦田的守望者》,讲得是主人公被学校开除后在纽约城游荡将近两昼夜的经历和心灵感受。小说描绘了一个不安现状的青春少年的心灵世界,也批判了成人社会的虚伪和做作。他貌似玩世不恭、孤独愤世,但主人公并非没有理想。他想象着在悬崖边有一大块麦田,一大群孩子在麦田里玩耍,而他的理想就是站在悬崖边上做一个守望者,专门捕捉朝悬崖边上乱跑的孩子,防止他们掉下悬崖。这本小说的英文名为The catcher in the Rye,“catcher”在英语中本意为棒球接球手,或是捕捉者,但翻译者在这里把它译为“守望者”确实很精妙。细细品味Catcher这个词真是太美好了,在我们的生活中,人人不都是守望者吗?夫妻守望彼此的婚姻,坚持对婚姻的忠贞,是爱情的catcher;平凡的人坚守岗位努力工作,是对理想的守望;教师们关注着学生的身心成长,守望着孩子们的未来,更是守望着千千万万家庭的希望。

     今天,本是常规的工作拜访,却出人意料地与一位校长交谈甚是愉快。可能是周五下班前没了平时紧张的节奏,没了人来人往的浮躁与繁杂,对教育的一些现象的看法、对义务教育的理解等等,深度交谈让人更加能认识教育者的灵魂,也让我对这位校长心存一份敬重。我也体会到了一个校长就是一所学校的守望者。

     愿每个人都能守护好我们心中的那片麦田。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 前言 第一部分:农家院,小书屋 第二部分:小书屋,大舞台 第三部分:遇见最美的自己 后记 1 我的读书经历 山东省...
    天涯海角慧眼阅读 10,192评论 0 8
  • 《麦田里的守望者》(英语:The Catcher in the Rye),又译为《麦田捕手》,为美国作家J·D·塞...
    書_6ec6阅读 3,843评论 0 2
  • 截止上周三找到工作到现在,我已经停止学习四天了。感觉过了一辈子那么久,没有思考,我觉得好惶然。 周三,我终于找到工...
    Su公子阅读 708评论 0 0
  • 《阅微草堂笔记》记载了这样一个故事:­ 康熙年间,枫泾有位太学生在郊区的一所房子里读书。有一次他在草丛中发现了一截...
    叶木喊山阅读 3,477评论 0 0
  • 辘辘且息焉, 低语古亭边。 萧然北风下, 缈缈一关山。
    庄子浩阅读 1,573评论 0 0