1.8 英语日常积累

单词:

1. illiterate

(of a person 人) not knowing how to read or write

不会读写的;不识字的;

行文拙劣的;不通顺的

2.self-inflicted 自食其果

3. rife

(坏事)盛行,普遍

【SYN】widespread:

»It is a country where corruption is rife.

这是个腐败成风的国家。


句子及短语

1.For the parents of 61m Chinese children, the answer is to leave them behind in the villages where they were born, to be looked after by grandparents (often illiterate) or other relatives.

对于中国6100万儿童的父母来说,答案便是将孩子留在他们出生的农村,交由爷爷奶奶或是其他亲戚照看,而老一辈多半没有接受过教育。

3.These so-called “left-behind children” are a dark facet of China's shining economic development. They make up a disproportionate share of the population in the countryside, where children are four tim es as likely to be short for their ages urban ones,a measure of malnutrition. A survey this year for a charity called Growing Home  found that、 left-behind children were more likely than their peers to be depressed or emotionally unstable. Researchers in Shanghai found that left-behind children under perform at school, and that their emotional and social development lags behind. Stories of abuse and suicide are rife; evidence suggests that left-behind children are more at risk of turning to crime.

这些所谓的“留守儿童”反映了中国辉煌经济发展历程的阴暗面。农村人口中,留守儿童占比太高。农村儿童个头偏矮的可能性是城市儿童的四倍,个头是反映营养状况的指标之一。今年慈善团体成长之家的一项调查发现,相较他们的同龄人,留守儿童更易于愁闷沮丧或情绪不稳定。同样地,上海的调查人员发现,相较于非留守儿童,他们在校表现不佳,同时留守儿童的情感成长与社交能力亦相对落后。欺凌虐待与自杀自毁的故事俯拾皆是;此外,有证据表明留守儿童更加易于误入犯罪的歧途。

4.China could transform the prospects of its left-behind children by abolishing hukou—a kind of internal passport that gives people and their children subsidise schooling and health care, but only in the place where they are registered.

中国可通过废除户口制度改变留守儿童的未来。户口类似于“国内护照”,拥有户口的居民和他们的孩子可以享受教育和医疗补贴,但这种福利仅限于户口登记所在地。

5.But this programme is to reach only 250,000 children, which hardly scratches the surface.

但该项目只触及25万名儿童,仅仅涉足于表面而浅尝即止

6.Numerous recent cases have come to light of sexual abuse of left-behind children in rural schools, suggesting that teachers are failing them, or worse.

近期,数不清的事例得到曝光——农村地区学校中,留守儿童惨遭性侵。

三、短语

internal migration  国内人口流动

property rights 居民权利

a modest easing of restrictions 某种放松

radical reforms 彻底的改革


1.blow up out of proportion

She kept hoping she was blowing it up out of proportion, that it was a passing mood, that soon something would turn up to get him moving again.


2.embrace 接纳

The expensive make-up usually choose a beautiful model to endorse their products.

昂贵化状品通常选择漂亮模特代言他们的产品

expensive换成luxurious怎么样?个人觉得cosmetics更好一些。prefer比choose要好一些。


3.expose 暴露

Since it is unable to exclude the possibility that media is purposefully guiding the mindset of the public for related profit, we should not follow a media's one-sided story.

我们不能听信某个媒体的片面之词,因为不能排除媒体的报道由于利益相关而故意引导舆论的嫌疑。

(原因状语提前)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,717评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,501评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,311评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,417评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,500评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,538评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,557评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,310评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,759评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,065评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,233评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,909评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,548评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,172评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,420评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,103评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,098评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容