【Minimalism Writing】简简单单就好--走出技术写作的误区

某日,儿子兴冲冲地跟我聊起,英语老师教授的高分写作原则:尽量使用从句,用词要新、避免老套,云云。其实不仅中国人在写作时避简就繁,美国人也不例外 (Clutter is the disease of American writing. -- By 《On Writing Well》)

联想到,平日里研发所写技术文档,时常看到上述中国式英文教育的痕迹。在此,我摘录《On Writing Well》中有关Simplicity的精华部分,佐以平时写作或编辑工作中的修正实例,介绍英文写作中Simplicity这一基本原则。

The secrete of Good Writing is to strip every sentence to its cleanest components:

  • Every word that serves no function, (去掉每个不必要的单词)
  • Every long word that could be a short word, (有短勿用长)
  • Every adverb that carries the same meaning that's already in the verb, (避免使用与verb含义重叠的adverb)
  • Every passive construction that leaves the reader unsure of who is dong what. (使用主动态)

示例1:

在日常写作中,第一时间出现在脑海的往往是一个简单的常用词,但我们总喜欢绞尽脑汁,想个复杂新颖的同义词。
专家意见:
“The long word is no better than the short word.” “有短勿用长”。
实例解析:
assistance-->help
numerous-->many
facilitate-->ease
remainder-->rest
initial-->first
sufficient-->enough
attempt--> try
referred to as --> called
Currently or at the present time-->now or today

示例2:

我们喜欢用词组代替单词,在verb后面通过加adverb或是adjective,来増加语言的生动性。
专家意见:
Make active verbs activate your sentences, and try to avoid the kind that need an appended preposition to complete their work.
实例解析:
We face up to many problems. --> We face many problems.
We free a few minutes up . --> We free a few minutes.
We set up a business. --> We started or launched a business.
The president stepped down. --> The president resigned.

英文技术写作系列

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容