某日,儿子兴冲冲地跟我聊起,英语老师教授的高分写作原则:尽量使用从句,用词要新、避免老套,云云。其实不仅中国人在写作时避简就繁,美国人也不例外 (Clutter is the disease of American writing. -- By 《On Writing Well》)
联想到,平日里研发所写技术文档,时常看到上述中国式英文教育的痕迹。在此,我摘录《On Writing Well》中有关Simplicity的精华部分,佐以平时写作或编辑工作中的修正实例,介绍英文写作中Simplicity这一基本原则。
The secrete of Good Writing is to strip every sentence to its cleanest components:
- Every word that serves no function, (去掉每个不必要的单词)
- Every long word that could be a short word, (有短勿用长)
- Every adverb that carries the same meaning that's already in the verb, (避免使用与verb含义重叠的adverb)
- Every passive construction that leaves the reader unsure of who is dong what. (使用主动态)
示例1:
在日常写作中,第一时间出现在脑海的往往是一个简单的常用词,但我们总喜欢绞尽脑汁,想个复杂新颖的同义词。
专家意见:
“The long word is no better than the short word.” “有短勿用长”。
实例解析:
assistance-->help
numerous-->many
facilitate-->ease
remainder-->rest
initial-->first
sufficient-->enough
attempt--> try
referred to as --> called
Currently or at the present time-->now or today
示例2:
我们喜欢用词组代替单词,在verb后面通过加adverb或是adjective,来増加语言的生动性。
专家意见:
Make active verbs activate your sentences, and try to avoid the kind that need an appended preposition to complete their work.
实例解析:
We face up to many problems. --> We face many problems.
We free a few minutes up . --> We free a few minutes.
We set up a business. --> We started or launched a business.
The president stepped down. --> The president resigned.
英文技术写作系列