A massive new report that looked at 30 years of research just said GMOs are safe
综合30年研究成果,最新的大型报告说转基因是安全的
Genetically modified cropshave a controversial history, especially when it comes to deciding whether or not the foods are safe — for the environment and for our health.
说到食品安全,对环境及健康的的影响,转基因作物一直饱受争议。
The crops, which have been around since the 1980s, have been studied at length, and a new report out Tuesday from theNational Academies of Sciences, Engineering and Medicinefound that GMO crops aren't posing any greater risk to the environment compared with regular crops. It also found "no evidence" that they "are less safe to eat than conventional food."
转基因作物自八十年代问世以来就一直进行着全方位的研究。周二,一份最新的报告从美国国家科学、工程和医学院出炉,指出转基因作物对环境产生的风险并不比传统作物高。也没有证据表明吃转基因食品比吃非转基因食品会有更高的安全风险。
Foods that have been genetically modified include genestaken from another organism(bacteria, etc.) to protect them against certain pests or herbicides.
转基因食品包含从其他生物体(细菌,等)转来的基因,这种基因用来保护自身免受某些害虫或除草剂的影响。
Here's what you need to know about the 400-page report:
以下是长达400页的报告里,你需要了解的:
GMOs and safety:There have been concerns thatgenetically engineered cropscould have an effect on everything from allergies to cancer. But the report said that they found no evidence of an increase or decrease in health problems once GMO foods were introduced in the 1990s.
转基因与安全:人们对转基因作物的担忧是方方面面的,有的担心过敏,有的担心患癌。但报告说,转基因食品自九十年代进入市场后,相关健康问题的统计既没增长,也没减少。
GMOs and the environment:The report found that there was actually some benefit to non-GMO crops that were near other genetically modified counterparts because of fewer insects, though the report also observed increased herbicide resistance in weeds. More generally, thet found "no conclusive evidence of cause-and-effect relationships between GE crops and environmental problems."
转基因与环境:报告里说,确实发现非转基因作物对环境的一些好处,因为同类作物的转基因品种造成了昆虫数量的减少。同时也观察到杂草的抗药性有所增强。但总体上,没有确凿证据证明转基因作物与环境问题之间具有因果关系。
Farmers' wallets:Farmers using genetically modified crops generally had a more positive economic benefit even though they didn't necessarily get a bigger crop yield.
农民的钱包:农民在同样面积的土地上,通过种植转基因作物获得了更高的经济收益。
Overall, the report lends more support to the idea that we can still do more research into GMOs and their effects, and suggested regulatory agencies should actively be addressing newer GMO technologies.
总体说来,这份报告支持开展更多的转基因极其影响的研究,并建议监管机构积极应对新兴的转基因技术。
An Indian scientist points to a patch of GM rapeseed crop under trial in New Delhi
一位印度科学家指向新德里的一块转基因油菜花实验田
Translated fromBusiness Insider