To Kill A Mockingbird Day 7



--------今天的词汇比较简单------


scold n. 责骂;爱责骂的人(译文是“长舌妇”十分贴切啊)

我们常用的是动词形式“责骂”

He scolded them for arriving late.他嫌他们迟到,一顿数落。

原句:Crawford, a neighborhood scold, who said she knew the whole thing.

----------------------------------

high-strung adj.高度紧张的,容易兴奋的(Mr Bradley 认为自己的儿子不是神经病,只是有时候神经过敏)

nebulous adj. 模糊不清的

bounty 

[U,C] 慷慨之举;大量给予之物;奖金,赏金

还记得我们的Rachel 演的“赏金猎人”吗?(the Bounty Hunter





cannas n.美人蕉(下图)




原句:…pour water on her cannas

leathery adj.似皮革的(这里指Mr. Bradley的皮肤粗糙)

ramrod (旧时用以将火药推进枪支的)推弹杆,通条

有一个固定表达是 ramrod straight / as straight as a ramrod 腰杆笔直的,挺立的

原句:He was a thin leathery man with colorless eyes, so colorless they did not reflect light.…Mr Bradley's posture was ramrod straight.

-------------Day 7 的内容很容易理解-----------

接下来介绍以下这本书的作者

哈珀·李(HarperLee),1926年出生于美国南方阿拉巴马州的一个小镇




父亲是位律师,曾任州立法委员。哈珀·李在当地的公立学校毕业后,进入阿拉巴马大学学习法律,并曾作为交换学生到英国牛津大学学习一年。在还有六个月就要毕业的时候,她离开了学校,搬到纽约去追求自己的写作梦想。她在纽约一边做航空公司的订票员,一边写作。后来受朋友和编辑的鼓励,她返回阿拉巴马的家乡小镇,以自己的童年生活片断为基础创作小说。代表作是1960年发行的《杀死一只知更鸟》。这本书直到现在都仍然很畅销。40年来,她从来没有接受过访问,一直都是单身,也没有子女。 

Nelle Harper Lee(April 28, 1926 – February 19, 2016), better known by her pen name Harper Lee, was an American novelist widely known for To Kill a Mockingbird, published in 1960. Immediately successful, it won the 1961Pulitzer Prize and has become a classic of modern American literature. Though Lee had only published this single book, in 2007 she was awarded the Presidential Medal of Freedom for her contribution to literature. Additionally, Lee received numerous honorary degrees, though she declined to speak on those occasions. She was also known for assisting her close friend Truman Capotein his research for the book In Cold Blood(1966).

The plot and characters of To Kill a Mockingbird are loosely based on Lee's observations of her family and neighbors, as well as an event that occurred near her hometown in 1936, when she was 10 years old. The novel deals with the irrationality of adult attitudes towards race and class in the Deep South of the 1930s, as depicted through the eyes of two children. The novel was inspired by racist attitudes in her hometown ofMonroeville, Alabama.

(来源百度和wikipedia)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,294评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,493评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,790评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,595评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,718评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,906评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,053评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,797评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,250评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,570评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,711评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,388评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,018评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,796评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,023评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,461评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,595评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容