半年前我写了一篇《学德语比英语还轻松》。时光如梭,现在我对德语学习有了新的看法,将浅薄之见付诸笔端,希望对初学二外的朋友有些许帮助。
先说一下此文与前文一致的观点。学语言先学发音,把发音练熟,学起来比较轻松。现在我已经学了将近三千个德语单词了,扣除由同一个词派生出来的词之后,实际可以独立表达意思的词,估计也就一千左右。因为把发音练熟了,所以每个德语单词,我基本都可以正确地读出来。老师讲的例句,我能很轻松地跟读。有些例句甚至不用老师先领读,我自己就能读得相当准确。
更夸张的是我已经可以读德国人的演讲稿了,还可以读德文诗歌。虽然不明白其中的意思,单从朗读上看,已经超过了初中生的外语水平。初中生在没有老师帮助的情况下,能够流畅地读外文演讲稿或者外文诗歌的不多。
这样一来给后续的学习增加了信心,二来也给提高了听力水平。每天早上起来,读一首优美的德文诗歌,或者一篇气势恢宏的演讲稿,会感觉自己的努力收到了成效。读的熟练了,就可以慢慢加快速度。嘴巴读的快,耳朵听得也就快了。听教学录音时,感觉很轻松。
然后说一下本文和前文矛盾的观点。之前我以为学够了三千个德语单词,就可以像看英文原著那样读德文原著了。后来发现我错了。我买了一本德语A1水平的原著——《木乃伊的诅咒》,根本看不懂。
上网查了A1须要掌握的单词,没有查到明确的标准。据考过A1的网友说,大概要掌握700-800个单词,还要学会基本的语法。这下我才明白,光会单词是不行的,还要学习语法。之前我以为学会足够的单词,就可以读原著,这种观点是不对的。
从最开始学英语算起来,已经十五年了。那些年学过的语法,已经在不知不觉中沉入潜意识。就像熟练开手动档车的人,在没有意识到自己如何判断该挂几档的情况下,已经下意识地选择了适合当前路况的档位。现在读英文原著时,下意识地把语法分析完毕,所以没有意识到语法的存在。结果是只要单词认识,就可以读懂。这就造成了一种错觉,学外语单词最重要,只要单词量足够大,就可以读原著。
可实际情况是,之前花多年时间学习的语法也很重要,只不过没有体会到它们的存在。就像光吃第三个馒头就可以吃饱的比喻,我在之前的文章中也犯了这样的错误。
再说一下此文在前文基础上加深的观点。之前我认为学德语用对了方法,比学英语轻松。这种观点本身没有问题。因为用正确的方法学德语,确实比用不科学的方法学英语,入门更快。但是,前文的题目容易让人误解为德语本身比英语好学。所以在这里要明确,不是因为德语比英语容易学,而是因为正确的方法使德语看起来更容易学。换句话说,如果同样是学习英语,一个人用不科学的方法,另一个人用正确的方法,那么后者的学得肯定比前者轻松。
最后说一下最近半年学德语发现的新方法。之前背德语单词,只是单独地背它的汉语意思。这样有个弊端,就是记住一个单词花费的时间短,但是忘得也快。
最近我背单词时,会找一个例句。这个例句是有讲究的,不能太长,里边也不能有太多生词,一般以不超过三个生词为宜。然后查出每个生词的意思,把这句话弄懂。接下来跟着词典上的原声朗读,一个句子读五遍。一个简单的句子,读到第三遍的时候,就差不多可以背出来了。如此一来,背过的单词印象特别深,而且也学会该单词的简单用法。
语言,最终是要用的。所以学德语的每一步,都要为将来使用德语打基础。反过来,能够让外语更快上手的学习方法,会让学习显得更轻松。