•
Mona Lisa
by Walter Pater
•
006 The fancy of a perpetual life, sweeping together ten thousand
experiences, is an old one; and modern thought has conceived the
idea of humanity as wrought upon by, and summing up in itself all
modes of thought and life.
這是整個的第六個難句,
這個文章一共六個難句在裏面。
他說呢,
The fancy of a perpetual life
perpetual means forever
means eternal
他講,
Mona Lisa 的生命是永恆的。
人們,
關於,
她
有過,
萬千種曼妙的想像。
曼妙的想像,
叫
fancy
fancy means an amazing imagination
說這些想像呢
sweeping together ten thousand experiences
她
可以迅速聚攏在一起,
一千一萬種,
關於她,有過,塵間過往的,曼妙遐想。
叫,
sweeping together ten thousand experiences
不知道
你們有沒有去過盧浮宮 ?
盧浮宮,這幅畫,
前面,你永遠無法想像,
有多少人,排著著隊,
在等著看 Mona Lisa
對很多人,來說,
一生當中能近距離的
面對這幅驚世傑作,
可能一共沒有幾次。
你可以假想,
每個人在看到這幅畫,
那一瞬間,他會想些什麼?
很多人,
會想到,
關於這幅畫的,一些事情。
包括,關於達分奇的,一些事情。
一個人,會,寫出一個故事來。
那,一天如果有一萬人看呢?
就是,一萬個故事。
所以,你發現,這幅畫,她的魅力在於,
她,是個永恆的生命。
a perpetual life
迅速聚攏了,
人們,想像出的,
關於,她的
成千上萬種美好的傳奇。
sweeping together ten thousand experiences, is an old one;
說,
這是
一個古老的傳奇,
古老的永恆生命。

再往下,
說
現代人呢,
依然仰望她,
and modern thought
modern thought
這個詞,需要說一下。
這個文章版本很多,
恩啊,基本上都一樣。
這個地方有的用 thought
有的用 philosophy
兩個詞。
然後呢,我 (昱先生)
反復查了一下,最權威的版本,
是這個,恩,耶魯,大學,出版社那個版本。
用的是 thought
所以我們就用這個字。
現代人的這些思想啊,
has conceived the idea of humanity
as wrought upon by,
and summing up in itself all modes of thought and life.
後半這 # 綠色的字,你可能又看不懂了。#
conceived the idea of humanity as wrought upon by, and summing up in itself
然後,
我們需要把他呢,去做一下重點的一些講解,
看一下,後面第六個點。
這個難點在哪呢?
他說,
現代的思想,現代的哲思,啊,
conceived the idea of humanity as
他有一個搭配格式,叫
conceive A as B
conceive A as B
means
regard A as B
or
view A as B
叫,
把 A 看作 B
現代思想,
看裏面的人性,
人性,叫,humanity
他認為人性怎麼樣呢?
後面,
wrought upon by, and summing up in itself
這地方的,所謂,玄機,在哪兒?
又是,我們講的,動賓間隔。
# 大家看一下,課件下方的那個綠色字的提示。#
wrought upon by ( ? )
by what ? 後面他少一個東西。
然後,
summing up ( ? ) in itself
summing up 後面也少一個東西。
summing up 什麼東西呢? in itself
那麼,這個,兩個問號,
事實上,是指向,同一個東西。
是什麼呢?
# 是我用黃色的字,而且,加下划線標的 #
叫,
all modes of thought and life
各種各樣,不同的思想,
各種各樣,不同的生活。
這個意思。
all modes of thought and life
他說,
所謂的人性啊,
其實是,
有,
各種不同的思想,所組成的。
叫,
wrought upon by all modes of thought and life
同時,
人性呢,又是,
不同思想,
然後,
不同人生,
最後的,
洗。鍊。昇。華。
洗鍊昇華,
叫
summing up
這句話在講什麼?
就是說,這幅畫,在現代社會,
為什麼,還擁有,一種至尊地位,
那麼多人,恩啊,
願意在,人潮中,擁擠,
願意去抬頭仰望。
因為,
在現代人心目當中,
這幅畫,所代表的,
是 humanity,
是,人性。
而,
人性呢,
是凡間,所有人的,過往,
所有,那麼多過往,那麼多思緒,
最後的匯總,和最後的昇華。
匯總,
是
wrought upon by
昇華,
叫
summing up in
各位能聽明白嗎?
換句話,通俗地,講,
不管,你來自什麼地方,
有過,什麼樣的愛情,
恩啊,在,在,預想什麼樣的未來,
去看這幅畫,
總能在 Mona Lisa 的眼睛中,
找。
到。
你。
自。
己。
因為,那是人性。
這是我們的第六句。
[Exploration]
conceive v.
conceive means think or figure out
想
1) conceive A as B
認為 A 是像 B 那樣的。
2) conceived in liberty
美國這個國家,是由
自由的理念所構想來的
Four score and seven years ago
our fathers brought forth on this continent,
a new nation, conceived in Liberty,
and dedicated to the proposition
that all men are created equal.
3) buildings of every conceivable age and style
conceivable,能想像的。
一個唯美的城市,
Venus is a place where you can see
buildings of every conceivable age and style.
那個地方,
所有的建築,
你發現
蔚為大觀,
你能看到任何一種建築的風格,
他也許,來自任何一個年代。
只有你想不到,沒有你看不到。
叫,
every conceivable age and style
每一個你能想到的年代,
每一種你能想見的風格。
那兒,都能看得見。