【21】XX中图书馆里的裴多菲

每个学校的图书馆都是一个神奇的地方。

XX中就有这么一个神奇的图书馆,借书证是一个红色的小本本,那时候还没有电子系统啥的,借书全部用登记卡记录。

(不是我在XX中借的,网上找的样本。)

要借一本书,必须亲笔在卡片上留下自己的名字,借的书越多,这个图书馆留下更多你的名字,这是特别有成就感的一件事。与此同时,看到之前借书人的名字,会心一笑:噢,原来我们看过同一本书······

那时候借书就是这么一件浪漫的事。

XX中的图书馆可能本校学生大多没去过,位置偏僻,里面光线阴暗,木桌椅旧旧的,给人潮湿发霉的感觉。

但是文艺女青年就喜欢这种神秘的感觉。

我还记得偶然借过一本被翻得烂烂的小册子——《裴多菲诗选》。

那本书很旧了,书页发黄,没有人借过(?)。我觉得裴多菲这个名字太好听了,虽然不知道他是谁,也不妨捧着它自我陶醉一番。

其中我抄录了两首。

一首是:《我的爱情并不是》

我的爱情并不是一只夜莺,

在黎明的招呼中苏醒,

在因太阳的吻而繁华的地上,

它唱出了美妙的歌声。


我的爱情并不是可爱的园地,

有白鸽在安静的湖上浮游,

向着那映在水中的月光,

它的雪白的颈子尽在点头。


我的爱情并不是安乐的家,

象是一个花园,弥漫着和平,

里面是幸福,母亲似地住着,

生下了仙女:美丽的欢欣。


我的爱情却是荒凉的森林;

其中是嫉妒,象强盗一样,

它的手里拿着剑:是绝望,

每一刺又都是残酷的死亡。

1844年11月,佩斯。                        

  孙  用译

一首很短很残忍:《希望》

希望是什么?……是可恶的娼妓,

不管谁,她都同样地拥抱。

当你失去了无价之宝,青春,

那时候,她就把你抛掉,抛掉!


1845年10月16日至11月25日,佩斯。                       

兴万生译

后来我才知道裴多菲是匈牙利人,他的名字是匈牙利语Petőfi的谐音。

他被称为匈牙利的爱国诗人和英雄,是匈牙利革命的重要人物。

那怪不得裴多菲的诗这么敏感,睿智,真实。原来是源自革命者的气质。

别人写爱情或许会很唯美,他却不吝于一语道破爱情的本质——占有。

别人写希望或许会很光明,他却直接把希望打破,告诉你要付出什么代价。

因此,诗歌具有力量。

所以我说XX中的图书馆是个神奇的地方,神奇的裴多菲就躺在那里。

其实,他最出名的一首诗是中国人耳熟能详的《自由与爱情》。

生命诚可贵,

爱情价更高。

若为自由故,

二者皆可抛。

这首朗朗上口,广为流传主要是因为译者(到底是殷夫还是殷夫他哥翻译的至今是个谜)的妙译,鲁迅先生的安利。

更贴近原版的是:

自由,爱情!

我要的就是这两样。

为了爱情,

我牺牲我的生命;

为了自由,

我又将爱情牺牲。


——读友请关注微信公众号“学姐在HK”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • A姑娘打电话来:他谈恋爱了。 我在电话这头静静听着她的沉默,想象着她此刻的平静下面暗藏的波涛汹涌。 对象是谁?我问...
    北语小弟子阅读 5,617评论 5 8
  • 取一块被月亮冻硬的时光 磨成冰凉的卵石 铺条回去的路去旧日里和你相逢—— 那是你的来路 恰是我的归途 那时候我们有...
    萝卜吃丸子阅读 1,007评论 2 4
  • 今天,网上流传的一张疑似“视频原创”功能的图片,让公众号运营者炸开了锅。 2015年8月27日,微信就公开表示过原...
    帅嗷阅读 2,166评论 0 0
  • 00后疯狂肆虐 曾经的90后开始变老的时候 我们迷茫尴尬 受不了过去的哥哥早已变成了叔叔 身体里模糊存活着一个带着...
    若向风阅读 1,287评论 0 0