The 28th translation exercise (Test 20)

The original :

当古典音乐(classical music)流泻而出的一刹那,你可以清楚地看到,在空气中流动的是高山、是流水、是丝竹、是冬雪、是千古的生命(eternal life)。那份说不出、道不尽的感动,就是中国古典音乐之美。古乐器一般都具有双重功能——表现性和实用性,即这些乐器既是表现音乐的工具,或是生活用具(daily utensils)。中国音乐是光辉灿烂的中国文化的一个重要组成部分。历经数千年的漫长岁月,以其多姿多彩的品种和内涵丰富的体系闻名于世。

My translation :

The very instant that the classical music gets hold of you ,you can clearly visualize the mountain ranges, the running streams, the elegant bamboos the winter snow and the eternal life flowing in the air. That kind of emotion, unable to be clearly articulated , epitomizes the serenity of Chinese classical music. Traditional musical instruments usually serve a dual role——both entertainment and pragmatic use. Not only are they the instruments to play music, but also they are often tools of laboring or daily utensils. Chinese music is an integral part of China's rich and profound culture. Having developed for thousands of years, it becomes famous all around the world due to its rich varieties and systems of abundant connotations.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,473评论 0 10
  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,984评论 0 23
  • 裴霞!很开心这4个月有你的陪伴,很开心这4个月有你让我关心,很开心这4个月有你让我在乎,很开心这4个月有你让我爱...
    君子堂阅读 252评论 0 0
  • 朱永新老师在回答一个老师提问时,引用了法国著名思想家帕斯卡尔的一段话:“一个人不过是自然界一只最脆弱的芦苇,但这是...
    一梭烟雨阅读 488评论 0 0
  • 朝望 我家乡环江县在桂西北九万大山的群山崇岭中,那里是云贵高原南麓,那里保存着原始的森林和生活方式,那里...
    潮望阅读 1,165评论 4 6