谈自己的翻译笔记

最近在学习翻译,有输出才会有记忆。


图片发自简书App


中翻英的时候,先将你不知道的专有名词查出来,记下来→将中文的句子先按照中文的习惯分成几个意群。意群就是我们习惯的搭配或是一个连在一起的词组和句子→然后就是进行翻译→翻译完后将中文文本用英文按照中文的顺序对照写下来→在将你的英文翻译用中文对应,记住这步是按照你翻译的顺序,不要打乱。→在比较这三个版本之间的差异,不同之处就是英文和中文之间的差异。

这点就是要选择有代表性的句子,不要太长。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容