为什么这么说
学了日语之后,无聊的时候,我会思考汉语、英语、日语之间的联系,以及语言的来历、文字的发展,常常到一种无法自拔的程度。但我目前的知识水平,并没有办法解决这些问题。我的人际关系,致使我也无法接触这方面的大家。带着这样的疑惑和对文学的浓厚兴趣,我决定在未来每天里努力学习,用我所学解决我的疑惑。我也想把我的疑惑说给会懂的人听。
通过百度,我知道了语言是人们交流思想的媒介,它对政治、经济和社会、科技乃至文化本身都产生了影响。根据它的音、语法和词汇等方面特征的共同之处与起源关系,我们把世界上的语言分成语系。每个语系又包括有数量不等的语种,这些语系与语种在地域上都有一定的分布区,很多文化特征都与此有密切的关系。
百度顾左右而言他,洋洋撒撒写了大概几千字,还是没有解决我的疑惑。我不明白为什么中国人说中国话,书方块字。而英美却是英语,其他各国语言也是各有特色,五花八门。我更不明白语言与文字是如何一一对应的。人们是如何理解自己说的话,为什么这样说。同一句话为什么会有这么多表达方式。一个字的更改与位置变动为何会产生不同的意思?个体之间又是如何通过语言传言释义的?两个人不同的个体,你怎么保证你开口说的每一句她能听懂,我们的祖先是如何知道,嘴有说话这项技能的?…语境、语法……这些定义规律是谁定的?
小孩子刚生下来不会说话,他们牙牙学语,大人们只能听见他们哇哇乱叫的声音,他们会用哭和笑来替代喜欢和讨厌,妈妈们会观察他们的神态,从而满足他们的需求,也会一点一点教他们如何开口说“爸爸妈妈”。就这样渐渐的,他们学会了开口说话,人们便认识到孩子终于长大了。可见模仿也是一种学习语言的方式。汉语里有许多拟声词就是通过模拟声音得来。不过另外的一些无法拟声的语言又从何而来?为什么汉语把桌子叫zhuozi,英语叫 desk。还有为什么叫zhuozi,而不是yizi(椅子)dengzi(凳子)或者甚至是叫pingguo呢。
语言和文字是密不可分的,是它的书面表达。传说文字是仓颉制造的。通过书法学习我知道最初的文字是出现在龟壳和动物尸骨上的甲骨文。经过历朝历代演变成为了我们现在的看到的文字。像“男”“女”这两个字,通过认识它的象形文字,我很容易知道它是如何演变而来,那么“思念”这两个字呢,也许你会这样解释,“思念”是白话文才有的字,近代以后才有了白话文,之前都是文言文之类。那么文言文里面的思和念这两个字,又是如何而来。那些无法被临摹的物质形态,如何变成文字。我天天都路过那家油条店,我却不知道为什么它叫油条。仅仅是因为它是油做的条形面食。那么油为什么叫油,条为什么叫条…这样无休无止的连锁式问题,我都无法解释,我今天写下这篇文章,所用的每一个字都不知道它从何而来,
我只管写下去了。
说到这里我又无比佩服那些最初的翻译家,这个国家这个语言,那个国家另一种语言,难以置信他们是如何把这几种语言联系起来的。一个英国人拿一个“苹果”他说这叫Apple,中国的翻译家就把这个词记下来,当他编写汉英字典时就会在苹果这个词后面写下Apple,后人学英语记单词,就会知道原来苹果是Apple。再说到“思念”这个词,英国人可能得先用浅显的英语解释miss,然后翻译家才会理解思念在英语里读miss。这样想来这是多么艰巨的工作啊。具体翻译的工作过程,我就不得而知了。不过还是得感谢那些伟大的翻译家们,如果不是他们呕心沥血的工作,我们的外语学习工作将会多么困难,我们无法了解世界文化,理解各国先贤哲人的思想。无法走出国门,去往世界各地。
等到后来我又了解到另一种语言—手语,它是适用于聋哑人士的一种特殊语言。通过了解,我知道它根据手势变化模拟形象或者音节以构成一定意思或词语,是听障人主要的交际工具。不得不说,手语这种语言的产生与发展确是有着划时代的意义,它给予了听障人士一条学习文化的途径。想来这项语言的创立和推广,肯定又是一项艰辛的工作。不由得对这些语言学家,有了一分憧憬。
说了那么多年中国话,写了那么多年中国字。至今我还不知道为什么这样说?以及它的产生、来历、演变、以及发展过程。我从前也从未思考过这个问题,未来我会努力,依靠所学解决我一个一个的疑惑。这也许才是我生命的意义吧!