'Nobody wants a robot to read them a story!' The creatives and academics rejecting AI – at work and at home
“没人想让机器人读故事给自己听!”那些在工作和生活中拒绝人工智能的创意人士和学者

Not everyone is excited about using AI tools like ChatGPT. Some people, including writers, teachers, and other professionals, are choosing not to use them at all. They have many reasons—some worry about accuracy, others care about creativity and human connection, and some are concerned about the environment or losing their jobs.
并非所有人都对使用ChatGPT这样的人工智能工具感到兴奋。包括作家、教师和其他专业人士在内的一些人,选择完全不使用它们。他们有很多理由——有些人担心准确性,另一些人在意创造力和人际连接,还有一些人关心环境或担心失业。
Novelist Ewan Morrison once asked ChatGPT to name his novels, but it invented three fake titles. He says this shows why he doesn't trust AI for the truth. Morrison also worries about AI being trained on other people's work, which could break copyright laws. In his view, AI is making it harder for creative people like writers and screenwriters, because companies use algorithms to pick only "safe" or popular ideas.
小说家伊万·莫里森曾让ChatGPT列出他的小说名称,但它编造了三个假书名。他说这表明了为什么他不信任人工智能的真实性。莫里森还担心人工智能通过训练他人的作品来学习,这可能会违反版权法。在他看来,人工智能让作家和编剧等创意人士的处境更艰难,因为公司用算法只挑选“安全”或流行的想法。
Others have similar concerns. April Doty, an audiobook narrator, is upset about the energy AI uses, which can be bad for the environment. She also dislikes that companies are starting to use AI voices to read audiobooks. She says real narrators bring emotion and understanding that machines can't match. She fears that AI voices might ruin the listening experience and take away jobs from humans.
其他人也有类似的担忧。有声书朗读者阿普里尔·多蒂对人工智能消耗的能源感到不安,这可能对环境有害。她还不喜欢公司开始用人工智能语音来朗读有声书。她说,真正的朗读者能带来机器无法匹敌的情感和理解。她担心人工智能语音可能会破坏聆听体验,并夺走人类的工作。
Emily M. Bender, a linguistics professor, refuses to use large language models like ChatGPT. She says, "I'm not interested in reading something that nobody wrote." For her, reading is about connecting with another person's mind and ideas, not just getting information. She also worries that using too much AI will weaken real communities and friendships.
语言学教授艾米丽·M·本德拒绝使用ChatGPT等大型语言模型。她说:“我对阅读‘无人创作’的东西不感兴趣。”对她而言,阅读的意义在于与另一个人的思想和想法建立连接,而不仅仅是获取信息。她还担心,过度使用人工智能会削弱真实的社群和友谊。
Some people feel pressured to use AI even if they don't want to. Tom, who works in government IT, says he was told he might miss out on promotions if he doesn't use ChatGPT to write reports, even though it feels like cheating. Others, like Professor Steve Royle, use AI only for simple tasks like writing computer code, but never for creative writing. He believes that writing and editing your own work are important for thinking and learning.
有些人即使不想使用人工智能,也感到有压力。在GovIT部门工作的汤姆说,他被告知如果不使用ChatGPT写报告,可能会错过晋升机会,尽管这感觉像作弊。其他人,比如史蒂夫·罗伊尔教授,只将人工智能用于编写计算机代码等简单任务,从不用于创意写作。他认为,自己写作和编辑作品对思考和学习很重要。
Filmmaker Justine Bateman is strongly against generative AI. She believes it takes away human creativity and will make art less original. She even started a film festival that promises no AI was used in the movies, hoping people will prefer things made by real humans.
电影制作人贾斯汀·贝特曼强烈反对生成式人工智能。她认为,它会夺走人类的创造力,并使艺术失去原创性。她甚至创办了一个电影节,承诺参展电影未使用人工智能,希望人们会更喜欢真实人类创作的作品。
Even some people who love technology think we should be careful. They believe technology should help people, not replace them. As more of our lives become connected to AI, these "AI objectors" remind us that being human means making, feeling, and thinking for ourselves—not just letting machines do it all.
即使是一些热爱技术的人也认为我们应该谨慎。他们认为技术应该帮助人类,而不是取代人类。随着我们的生活越来越多地与人工智能相连,这些“人工智能反对者”提醒我们:作为人类,意味着要自己创造、感受和思考——而不是让机器包揽一切。
2025年6月19日于经典龙苑