当英文遇上汉语,就知道谁才是极具美感的语言!

恐怕在这世界上再也找不到有第二种语言能像汉语这样,可以产生出如此极具美感的文字来。让人如此魂牵梦绕,当我们为学业为事业而不得不疯狂地学习英语、韩语、日语…的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来品赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的心灵震撼呢?

英文原文:

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

中文普通版:

你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。

文艺版:

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版:

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

离骚版:

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

五言诗版:

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。

七言绝句版:

恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。

欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。

七律压轴版:

江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。

霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。

怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

想看更多有关全球顶尖海外超市购物资讯,请关注“美时购”(公众微信号:msgou8)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 英文原文: You say that you love rain, but you open your umbre...
    学习者_阅读 3,514评论 0 3
  • 先声明我不是李宇春的粉丝,窃取这首歌名为题只是因为偶然听了这首歌,加上前两天他给我上的“政治课”,有感而发。 “再...
    酒鬼阿辽阅读 1,670评论 0 0
  • “你们看芈月传没有,里面孙俪拿着卫生卷纸式的和氏璧,样子太搞笑了。”一个同事在午餐时挑起了话题。 “是啊,这编剧也...
    甜食小怪兽阅读 3,106评论 6 7
  • 对科幻小说的阅读仅仅止于二十年前中考时挑灯夜战的卫斯理系列小说,而从那之后它几乎就成为我阅读的雷区,一是看得云里雾...
    许多多多多阅读 9,324评论 0 0