思帝乡·春日游
韦庄
春日游,杏花吹满头。
陌上谁家年少足风流?
妾拟将身嫁与一生休。
纵被无情弃,不能羞。
As taking a stroll in springtime,
My hair is covered by flying apricot blossoms.
A handsome young man, at the yonder fields, deeply attracted my heart.
I wish to marry myself to him, through the whole life,
Even though he might ungratefully abandon me.
I would not be ashamed.