为什么我建议你不要和猫睡在一起?

如果让你在家里养一只小动物,你想养什么?狗,猫,金鱼,乌龟还是仓鼠?


小泰的答案是猫。


因为我觉得猫很可爱,又通人性,也不用溜,实在是想不出来什么理由让人不喜欢。


所以,自从家里养了一只猫以后,我就成了 “吸猫” 重度患者,每天下班后都要 “撸” 一个小时,才觉得一天趋于完整。


有时候它很黏我,我还会让它睡在我的床上。本来我以为人和宠物亲密接触一下没什么,但前两天舍友告诉我说,和猫睡觉会增加患病风险

哥本哈根大学医院的医生表示,与猫同睡一张床对健康是有害的。原因是即使是家猫也可能携带大量细菌。

Doctors at the University Hospital in Copenhagen say that sleeping with a cat is harmful to health. The reason is that even domestic cats may carry a lot of bacteria.

猫是细胞内寄生虫弓形虫的携带者,对免疫力弱的儿童和成人可能是危险的,甚至与精神分裂症有关。

Cats are carriers of the intracellular parasite Toxoplasma gondii and may be dangerous to children and adults with weak immunity, even to schizophrenia.

哥本哈根大学医院发现这种寄生虫渗透到人体内后,使患精神分裂症的风险上升 50%。

The University of Copenhagen Hospital found that the parasite penetrated the body and increased the risk of schizophrenia by 50%.

另外,大多数情况下,猫是藓、衣原体、沙门氏菌病、肺结核等病的载体。

In addition, in most cases, cats are carriers of diseases such as ticks, chlamydia, salmonellosis, and tuberculosis.

所以医生建议不要和猫一起睡觉,按时打疫苗做驱虫、科学喂养。

Therefore, doctors advise not to sleep with cats, and to vaccinate on time to make deworming and scientific feeding.

 单 词 

① domestic /dəˈmestɪk/ 

adj. 本国的; 国内的; 家用的; 家庭的; 

Output consists of both exports and sales on the domestic market.          

产量包括出口和国内市场销售两部分。

② immunity /ɪˈmjuːnəti/ 

n.免疫力; 受保护; 豁免; 免除;

Birds in outside cages develop immunity to airborne bacteria.    

养在户外笼子里的鸟会对空气传播的细菌产生免疫力。

 penetrate/ˈpenətreɪt/

v. 穿过; 渗透,打入(组织、团体等); 看透; 透过…看见;

The troops had penetrated deep into enemy lines.

部队已经深入敌军防线。

 短 语 

① in most case 不论怎样说; 在大多数情况下;

In most cases, these method implementations were empty.

在大多数情况下,这些方法实现是空的。

② on time 准时,按时

We can certainly have the job finished on time.

我们肯定能按时完成任务。

猫咪虽然可爱,可以给我们平淡的生活增添乐趣,但是 “撸猫” 也要 skr 而止。

毕竟和精神上带来的愉悦相比,还是我们的健康更重要。

好了,不说了,我要去给我们家 “奶糖”(我们家猫的名字)挪窝了!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,012评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,628评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,653评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,485评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,574评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,590评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,596评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,340评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,794评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,102评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,276评论 1 344
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,940评论 5 339
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,583评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,201评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,441评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,173评论 2 366
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,136评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容