试译《乔治·波尔蒂的36种戏剧性情境》之三十二:错误的嫉妒

情境三十二:错误的嫉妒

具体描述

要素

嫉妒者

被嫉妒者,因拥有某物被人嫉妒

疑似同谋

误会的原因或始作俑者

概要

由于某种原因或某人怂恿,嫉妒者开始嫉妒某物。其中有可能牵涉疑似同谋。

变体

A

1. 误会源于嫉妒者的怀疑心理

2. 致命的契机引发错误的嫉妒

3. 错误地嫉妒一段柏拉图式的纯粹爱情

4. 恶意谣言引发毫无根据的嫉妒

B

1. 被仇恨驱使的叛徒引发嫉妒

2. 被自私驱使的叛徒引发嫉妒

3. 被嫉妒和自私驱使的叛徒引发嫉妒

C

1. 竞争者引发夫妻间相互嫉妒

2. 被拒绝的求婚者引发其丈夫的嫉妒

3. 爱上有妇之夫的女人引发该有妇之夫的嫉妒

4. 被轻视的竞争者引发妻子的嫉妒

5. 被欺骗的丈夫引发幸福的情人的嫉妒

进一步讨论

判断错误是故事中常见的模式之一,反映了我们的日常生活。当我们忽略重要事实而武断假设时,我们的决定很容易导致悲剧性的错误。

我们很容易嫉妒,当其他人为了某种目的试图控制我们的时候,他们会在我们身上挑起争端。

故事中的错误行为,让我们厌恶不公正的行为,或者对自己曾经犯过的错误感到内疚。这也提醒我们在做出决定前要三思。

请注意,防御型“嫉妒”和渴望型的“嫉妒”经常混为一谈,但仍需仔细区分。

Mistaken jealousy

Description

Elements

The Jealous

The Object of whose possessions he is jealous

The Supposed Accomplice

The Cause or the Author of the mistake

Summary

The Jealous person, through some Cause or Author, appears to becomes jealous of some Object. There may also be a Supposed Accomplice.

Variants

A

1. The mistake originates in the suspicious mind of the jealous one

2. Mistaken jealousy aroused by a fatal chance

3. Mistaken jealousy of a love which is purely platonic

4. Baseless jealousy aroused by malicious rumors

B

1. Jealousy suggested by a traitor who is moved by hatred

2. Jealousy suggested by a traitor who is moved by self-interest

3. Jealousy suggested by a traitor who is moved by jealousy and self-interest

C

1. Reciprocal jealousy suggested to husband and wife by a rival

2. Jealousy suggested to the husband by a dismissed suitor

3. Jealousy suggested to the husband by a woman who is in love with him

4. Jealousy suggested to the wife by a scorned rival

5. Jealousy suggested to a happy lover by the deceived husband

Discussion

Mistakes of judgement are one of the patterns that occur in stories that echo our daily lives. When we make assumptions and miss important facts, we can easily make decisions that turn out to be tragically wrong.

We can easily become jealous, which makes this a trigger that others can set off in us when they seek to manipulate us for other ends.

Seeing these mistakes played out in stories both horrifies us as we see injustice done and perhaps makes us feel guilt for the wrongs we have done. It also reminds us to take care before jumping to decisions.

Note that defensive jealousy and desiring envy are often confused, with the 'jealousy' being used to mean the 'envy'. This has fallen into common parlance but needs careful differentiation.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,029评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,395评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,570评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,535评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,650评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,850评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,006评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,747评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,207评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,536评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,683评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,342评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,964评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,772评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,004评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,401评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,566评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容