齊文昱老師 英文觀止 | Lord Byron to Augusta Leigh 002





第二句,


But I have never ceased nor can cease to feel for a moment 

that perfect and boundless attachment which bound & binds me to you---

which renders me utterly incapable of real love for any other human being

---what could they be to me after you?


整句話中我們來看一下,阿。

那麼,

這個在翻譯當中阿,

如果有機會我們講到翻譯的話你會發現,

有些時候阿,這個表達


過去,怎麼樣。

現在,依然,怎麼樣。


中文裏面可能會很多很多字。


過去,怎樣。

現在,依然,怎樣。


英文呢,往往是通過時態來體現出來的。

因為你發現這個時態阿,是英文中一個獨有的現象,對吧。和中文相比。


他說,

But I have never ceased nor can cease


有一種東西,





                 過去,

                            不曾 停止過;


                 現在,

                            也 無法停止 。





過去不曾停止過,現在也無法停止





就是,

feel for a moment that perfect and boundless attachment

到這兒,就有問題出現了。

先問各位,一個問題吧。


你覺得,什麼是 ______ attachment?


這個字,是什麼意思,阿。

what is attachment?

* attachment is something stronger than love *

* it means being loving to somebody and being loyal to somebody *

* so it is a combination of both love and loyalty *


這個 attachment,他的程度,要大於愛。

什麼意思呢?

你看很多權威字典的定義,阿,


attachment = love + loyalty





--------------------------------------love plus loyalty---------


                                            ٩(^ᴗ^)۶





                       愛    +   忠誠 


                              = attachment





這個意思。

好。

MoMo,翻得非常好阿,忠貞。


他,

這種忠貞的愛戀呢,是完美的。

而且呢,是博大的。


這個博大,從哪翻出來阿?

有一個字很簡單,就是,______

無邊無際。

那一個字,是無邊無際,阿?

boundless


他說,有這樣一種至大至博的愛戀,完美無瑕的愛戀,

然後,在我和你之間。


這種愛戀呢,

bound & binds me to you

這個,

bind 和 bound

不就是,現在式和過去式嘛。


依然,是

表示,


他,現在


              對,對方的感情,和過去,

              相比,沒有絲毫的改變,沒有絲毫的變化。





過去,bound me to you


現在,binds me to you




這個意思。



---which renders me utterly incapable of real love for any other human being---


這句話寫得挺感人。

which renders me,


render,

阿,以前我們講散文課,多次看到 render 這個字。

* make all change *


他說,因為

有這種愛,愛是自私的,而且是先入為主的。


所以呢,使得我


utterly incapable of real love for any other human being


所以

           對任何其他人,不會再有真愛了。







對任何其他人,不會再有真愛了







人世間的真愛,往往只有一次。








後面他說,



        what could they be to me after you?



                                 在你之後,他們對我又能意味著什麼呢?






這顯然是一個反問句,對吧。





好,

KIWI在問,

為什麼用破折號?


大家有同學,

如果看過這封情書的原文,

從頭到尾看過。

有沒有發現,

破折號用得特別多,阿?


破折號,非常非常多。

這個呀,

他不是一個專門的用法,

而是拜倫個人的習慣。

特別是我們看到拜倫寫的一些散文,

包括書信的時候,

破折號,特別特別的多,在裏面。

這封情書,

是我們讀拜倫所有的情書當中,從裏面挑出來的。

你讀他,其他那些情書,乃至別的書信,也這樣。


是表達這個詩人,激情澎湃,情感的層層推進。


他只是在暗示我們,

後句話,是,_______,前面一句話。這個意思而已。




第二句是講,就是

兩個人之間的愛戀阿,

至大至博,而且呢,




從過去,

到現在,

這種真愛,

從來沒有過半點的改變。





而且呢

自己

就好像

一只無助的飛蛾

被這種愛戀

緊緊地束縛在裏面

欲罷不能






有這樣的真愛在前

世間

過眼雲煙

所有的異性

在拜倫面前出現

那麼

和他們之間

都不再有真的愛情可言




是這個意思。









來源: 齊文昱老師
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,386评论 6 479
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,939评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,851评论 0 341
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,953评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,971评论 5 369
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,784评论 1 283
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,126评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,765评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,148评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,744评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,858评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,479评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,080评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,053评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,278评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,245评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,590评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容