E14 脱欧投票“凉凉”,留给梅姨的时间不多了

英国当地时间15日晚上7点45分(北京时间16日凌晨3点45分),英国下议院以432票反对、202票支持的结果,否决了此前英国政府与欧盟达成的“脱欧”协议草案。根据议会下议院此前决定,英国首相特雷莎·梅将在21日前提出新“脱欧”方案,再次提交议会表决。
投票结果公布后,英国反对党工党领导人科尔宾向议会下议院提起对政府的不信任动议。英国议会将对这份动议进行辩论和投票。根据英国政治惯例,一旦议会投票通过对内阁的不信任动议,新政府须在14日内组成并获得半数以上议会下院议员支持,否则英国将提前举行大选。
疑欧派保守党议员们认为,梅在议会受挫使英国更有可能在没有任何正式协议的情况下退出欧盟,从而让英国与欧盟“干干净净地斩断关系”。特雷莎·梅此前曾警告说,“脱欧”协议如被否决,英国“不脱欧”的可能性比“无协议脱欧”的可能性要大,这将给人们对国家的信任带来“灾难性伤害”。
本篇课程首发于@友邻优课 YLYK 2019年1月17日,选自 The Economist Espresso APP

Losing it: the Brexit vote

Brexit /ˈbreksɪt, ˈbregzɪt/: n. 英国脱离欧盟 (British exit or Britain exiting from the EU)

① Theresa May has lost the parliamentary vote on her Brexit deal by 230 votes, the biggest defeat for a ruling party in nearly 100 years.

parliamentary /ˌpɑːlɪˈmentəri, ˌpɑːləˈmentəri/: adj. 议会的; 议员的

② Over 100 Tory MPs voted against her.

MP: 议员 (Member of Parliament)

③ Yet the prime minister is expected to defeat a motion of no confidence today, as neither Tory nor Northern Irish MPs want an early election.

defeat /dɪˈfiːt/: n. 失败
early election: 提前大选

④ She may go back to the European Union to seek changes to the deal, especially to the Irish backstop that would avert a hard border in Ireland by keeping the whole country in a customs union with the EU.

seek changes: 寻求改变
seek one's advice/help/assistance: 寻求建议/帮助/协助
backstop /ˈbækstɒp, ˈbækstɑːp/: n. 担保,后援
avert /əˈvɜːt, əˈvɜːrt/: vt. 防止;避免
customs /ˈkʌstəmz/: n. (复数) 海关;关税
in union with: 与……联合

⑤ Brussels may offer more promises not to use this backstop, but will be reluctant to make bigger changes, because the scale of Mrs May's defeat suggests even a revised deal would fail to win over MPs.

be reluctant/unwilling to do sth.: 勉强/不情愿做某事
scale /skeɪl/: n. 规模;程度
revised /rɪˈvaɪzd/: adj. 修订的;改进的

win over: 赢得……的支持

⑥ With only 70 days left until Britain is due to leave the EU on March 29th, any outcome is now possible, from a no-deal Brexit to no Brexit at all.

due /djuː, dʒuː, duː/: adj. 预定的;预期发生或到达的
outcome /ˈaʊtkʌm/: n. 结果;后果

▍生词好句

referendum /ˌrefəˈrendəm/: n. 全民公投
Norwegian model: 挪威模式

a ruling party: 执政党
Conservative/Tory Party: 保守党
Opposition Party: 反对党
Labour Party: 工党

be expected/supposed/likely to do sth.: 预计/应该/可能做某事
a motion of no confidence: 不信任动议
dissolve the Parliament: 解散议会

coalition government: 联合政府

▍责任编辑:高晴、李焕
▍内容制作:武志琳、章晓丹

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,509评论 6 504
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,806评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,875评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,441评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,488评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,365评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,190评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,062评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,500评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,706评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,834评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,559评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,167评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,779评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,912评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,958评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,779评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容