The Gettysburg Address - Lincoln(葛底斯堡演讲-林肯)

        “Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.

        Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

        But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead who struggled here have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain, that this nation under God shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth.”


注:括号内为状语或同位语等不影响主干的成分;斜体为句子主干;下划线部分为定语,单词前带^号的为定语的中心词;#号后加下划线部分为宾语从句;单词后带*号的会做单词释义。

      (Four score* and seven years ago) our fathers brought forth* (on this continent) a new ^nation, conceived* in liberty and dedicated* to the proposition* (that all men are created equal.)

Translation:八十七年前,我们的先辈们在这片大陆上创立一个新的国家。这个国家孕育于自由之中,并致力于人人生而平等的理念。

Score: (plural ‘score’) a set or group of 20. —‘four score and seven’ = 4 x 20 + 7 = 87.

Bring forth: (old use or formal) to give a birth to sb; produce sth. —‘our fathers brought forth a new nation.’ = Our fathers gave a birth to the United States. [It’s a metaphor.]

Conceive: when a woman conceives(vi.) or conceives(vt.) a child, she becomes pregnant. —‘a new station, conceived in liberty’ = the United States is pregnant with freedom. [metaphor]

Dedicate: to give a lot of your time and effort to a particular activity or purpose because you think it is important. —‘a new station, dedicated to the proposition’ = the USA is devoted to the proposition.

Proposition: a statement that expresses an opinion. —‘the proposition that all men are created equal.’ [‘that all men are created equal’ is in apposition to ‘proposition’]

      (Now) we are engaged* in a great civil war, (testing whether that ^nation or any ^nation *so conceived and so dedicated*1 can long endure*.)

Translation:现在,我们参与到了这场伟大的内战中。这可以检验出那样一个或任何一个孕育自由和奉献于生而平等的国家能否长久的存在。

Engage: (formal) to take part in sth.; to make sb. take part in sth. —‘we are engaged in a great civil war’ = we are involved in a great civil war.

*1: ‘So’ means ‘such’. ‘Conceived and dedicated’ are postposition attributes to modify ‘nation’. —‘that nation or any nation so conceived and so dedicated’ = that nation which is conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal or any nation like this.

Endure: (vi.) to continue to exist for a long time. —‘testing whether that nation can long endure.’ = to test if the nation like that can long exist.

      We are met (on a great* battlefield of that war.)

Translation:我们相聚在内战的重要战场上。

Great: important and impressive.

      We have come to dedicate* a ^portion* of that field (as a final resting-place for ^those who here gave their lives *(that that nation might live)*2.)

Translation: 我们来到这里,是为了献出这一部分的土地给那些为国家生存而献出生命的人,作为一个最后的休憩之所。

Dedicate: to hold an official ceremony to say that a building or an object has a special purpose or is special to the memory of a particular person.

Portion: one part of sth larger. ‘a portion of that field’ = a part of that land.

*2: The first ‘that’ is a complementizer to introduce the adverbial clause of purpose ‘that nation might live’. The second ‘that’ is a determiner to refer to the nation so conceived and so dedicated.

      It* is altogether* fitting and proper that we should do this.

Translation: 我们这样做,是完全适合而且完全正确的。

It: ‘it’ is a formal subject, and the logical subject is ‘we should do this.’

Altogether: (used to emphasize sth) completely; in every way.

      (But, in a larger sense, )we cannot dedicate, we cannot consecrate*, we cannot hallow this ground.

Translation:但是,从更广泛的意义上来说,我们不能奉献、不能圣化、不能神化这片土地。

Consecrate: to state officially in a religious ceremony that sth is holy and can be used for religious purposes.

      The brave ^men, (living and dead) who struggled here have consecrated it (far above our poor power to add or detract*.)

Translation:是曾在这里奋斗过的,无论是生还还是战死的勇士使得这里成为圣地。这里的神圣不是我们渺小之力就可以增减的。

Detract: to make sth seem less good or enjoyable.

      The world will little note nor long remember #what we say here, but it can never forget #what they did here.

Translation: 世界不会留意也不会记得我们在这里所说的,但是它永远不会忘记他们在这里所做的。

      It is for us (the living) (rather) to be dedicated (here) to the unfinished ^work which ^they /who fought here/ have *thus far* so nobly advanced.

Translation:我们这些活着的人更应当奉献于他们为之不懈奋斗的未竟之业。

Thus far: until now; up to this point.

      It is (rather) for us to be (here) dedicated to the great ^task remaining before us --

Translation:我们应当奉献于仍摆在我们面前的伟大事业。

      /1 (that (from these honored dead) we take increased devotion* to that cause* (for which they gave the last full measure* of devotion))

Translation:从这些英勇战亡者身上,我们能汲取更多的他们最后满怀的对未竟事业的奉献精神。

Devotion: the action of spending a lot of time or energy on sth.

Cause: an organization or idea that people support or fight for.

Measure: a particular amount of sth, especially a fairly large amount.

      /2 -- (that we here highly resolve* that these dead shall not have died in vain,)

Translation:我们坚信这些战士不会徒劳地战亡。

Resolve: to make a firm decision to do sth.

      /3 (that this nation under God shall have a new birth of freedom,)

Translation:这个在上帝之下的国家会有一个新生的自由。

      /4 (and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth.)

Translation:这个民有、民治、民享的政府将不会从地球上消亡。

参考翻译:

      先人立国已逾八十有七载。立国以自由,众生平等乃国本也。

      今逢内争,欲明以此为本之国能永存否。今聚战场,欲以方寸之地奉我勇士。勇士者,为国捐躯舍生取义,奉以此地安之,义举也。

      然复往广推,此地难奉,遑论祭或圣之。众勇士,或存或亡,皆战于此,已奉祭于斯,我等绵力不能增其圣以毫厘,或减以寸分。吾等今日所言,世人将漠之,记忆必短;然勇士事迹,量不致或忘丝毫。吾尚存者,当担所余大任;承烈士遗志,倍吾力于未竟之业;神佑吾国,当获自由之新生;民有、民治、民享之政必永续于世。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,919评论 6 502
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,567评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,316评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,294评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,318评论 6 390
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,245评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,120评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,964评论 0 275
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,376评论 1 313
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,592评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,764评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,460评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,070评论 3 327
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,697评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,846评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,819评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,665评论 2 354