AA制为何要叫Go Dutch?而Irish promotion为啥是降级?

The phrase “going Dutch” is a 300-year-old insult to Dutch people


今天的英语仍然留有英荷之间这场“尿远比赛”的痕迹。历史通过种种怪异、阴暗、可爱、充满偏见、令人不屑、错误或者偶然的方式影响语言,这就是一个例子。


During its imperial heyday, when England found itself fighting pretty much everyone in Europe, haughty digs toward other nations pervaded everyday language. And today a handful of casual culture-bashing remains embedded in the English spoken by people all around the world.

在大英帝国鼎盛时期,英国几乎跟欧洲所有国家打仗,对别国的傲慢讽刺也充斥着日常用语。今天,全球人说的英语里仍然留存着某些贬损别国文化的例子。


During the Anglo-Dutch Wars that began in the late 17th century, a number of English idioms sprang up that used “Dutch” derisively. Today’s version of the English language retains hints of this long-running pissing contest between the Dutch and the English. It’s one of the many odd, dark, lovely, prejudicial, eye-rolling, mistaken, coincidental ways in which history shapes the way we speak.

在始于17世纪后期的英荷战争期间出现不少以嘲讽口吻使用Dutch(荷兰人)的短语。今天的英语仍然留有英荷之间这场“尿远比赛”的痕迹。历史通过种种怪异、阴暗、可爱、充满偏见、令人不屑、错误或者偶然的方式影响语言,这就是一个例子。


Here are a few that we still use, which are thought to be rooted in the war between the two empires, gathered from the Oxford English Dictionary and the Oxford Concise Dictionary of Place Names. Americans may be familiar with the first in the list; the rest are more commonly used in the UK:

以下是还在用的几种说法,据认为源于英荷两大帝国之间的战争,出自《牛津英语词典》和《牛津简明地名词典》。美国人或许对第一个比较熟悉,剩下的在英国更常用。


· to “go Dutch” or to have a “Dutch treat” is to eat out with each person paying for their own bill, possibly from a stereotype of Dutch frugality

· To go Dutch(按荷兰人的方式)或者Dutch treat(荷兰式请客)意思是在外边跟别人一起吃饭,但各自付账,可能来自节省的荷兰人这种刻板印象。


· “Dutch courage” is nerve one gets from drinking alcohol, possibly related to a stereotype of the Dutch being heavy drinkers, or maybe a dig that associates Dutchness and falseness

· Dutch courage(荷兰人的勇气,也就是酒后之勇),可能与荷兰人爱喝酒有关,或者是讽刺荷兰人的性格和虚伪。


· a “Dutch bargain,” which means a deal struck over booze, likely has similar origins as the above, and is less common today

· Dutch bargain(荷兰式交易)指喝酒时达成的交易,很可能与以上说法来源相似,但今天已经不那么常用。


· to speak “double Dutch” is to speak gibberish or incomprehensibly, i.e. to not be understood by the English

· Double Dutch(讲双重荷兰语)指的是说话莫名其妙,令人费解。

The two superpowers, England (and later the UK) and the Dutch states (later the Dutch Republic), vied for naval dominance in the series of wars starting in the mid-1600s and ending in the late 1700s. By the end of the third of these wars in 1674, England had proven its prowess at sea. The fourth Dutch-Anglo war began in 1781, when the Dutch tried to aid the American colonies in their fight against the English. In it, the Dutch Republic suffered several losses and its power waned significantly.

英荷这两个超级强国从17世纪初至18世纪末打了一系列战争争夺海上霸权。等到1674年第三次战争结束,英国已经证明自己在海上的实力。第四次英荷战争始于1781年,荷兰人当时试图帮助美国殖民地反抗英国统治。在此过程中,荷兰损失严重,影响力明显下降。


The surviving idioms from the Anglo-Dutch Wars share linguistic territory with phrases that target two other popular butts of English jokes: the Irish and French. English prejudice against the Irish often depicts people from Ireland as unreliable or low-class; some phrases that still survive (albeit uncommonly used) are an “Irish promotion” (a demotion), an “Irish hint” (an unsubtle hint, like an elbow jab), and an “Irish” (illogical) statement or action.



参考今天的微博:

【英语陷阱】

Irish (man's) promotion [rise]

[例句] Mr. Hunt was given an Irishman's promotion last year.

[误译] 亨特先生去年被爱尔兰人提升了。

[原意] 亨特先生去年被降级了。

[说明] Irish (man's) promotion [rise]意为“爱尔兰式的提升”,即降级。



The French, meanwhile, have the distinct pleasure of being associated with sexual promiscuity in British English. The English believed in a stereotype of French wantonness, leading to English phrases like “French letter” (a condom) and various idioms for syphilis and other STDs that associated the illnesses with the French: one might have said, for example, that George picked up a “French compliment,” “French goods,” or the “French measles.”


中文来源:参考消息 编译/赵菲菲

英文来源:QUARTZ


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年2月25日

第1479天

每天持续行动学外语

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,470评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,393评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,577评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,176评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,189评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,155评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,041评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,903评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,319评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,539评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,703评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,417评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,013评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,664评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,818评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,711评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,601评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,322评论 0 10
  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,475评论 0 23
  • 阳春三月,着一身便装,穿一双运动鞋。趁阳光正好出去走动走动! 第一站:玉屏山。 玉屏山海拔440米,山坡上的...
    明天的记忆_56f0阅读 397评论 0 2
  • 文/陈康慧 这幅简笔画有一大半作品是在一个月以前画下来的,当时特别累,然后画了一大半就被我搁置下来了。 直到今天,...
    陈康慧阅读 512评论 7 8
  • 我独爱红豆,入骨相思。
    妖妖韶华阅读 163评论 0 0