一年有三百六十五个黑夜
In einem Jahr gibt es 365 Nächte
一如有三百六十五个白昼
Genauso wie 365 Tage
每个黑夜都是巨大的烤箱
Jede Nacht soll ein riesiger Ofen sein
卧榻上的眠者都是被煎熬的肉
Und alle Schläfer im Bett gebackenes Fleisch
我从灼热的床板上试图摆脱梦的炙烤
Im heißen Bett versuch ich von den Qualen des Traumes zu entkommen
又在半睡半醒的混沌带中强迫自己静下来
Und zwing ich mich zu beruhigen im Chaos zwischen Wachen und Schlaf
思绪像是被锁进了四堵高耸的墙
Meine Laune sieht eingeschlossen unter vier hohen Mauern aus
在纠缠的藤蔓间编造对星辰的期待
Sie erdichtet die Erwartung zu den Sternen zwischen den verwirrenden Reben
没有睡眠的人要么是在吟游
Entweder noch ein Barde sein bleiben oder sich noch wegen der Eifersucht nicht ergeben
要么是出于嫉恨而无法放手
Könnten die Menschen, die keinen Schlaf finden
只是吟游的人可以恬然入梦
Allerdings können die Ersteren noch gelassen einschlafen
嫉恨的人却只会挣扎于挣扎,鄙陋于鄙陋
Und die Letzteren nur sich abmühen und immer seicht bleiben
我的初衷咒骂着我的背叛
Meinen Verrat beschimpft mein ursprünglicher Wunsch
我的灵魂唾弃着灵魂的肮脏
Meine Seele verachtet ihren eigenen Schmutz
一次次矛盾都是假想的思索
Die Widersprüche von Mal zu Mal sind eingebildete Gedanken
直到现在愤怒变成了我的永恒
Bis nun mein Wut zu meiner Ewigkeit wird
心智谴责着自己另一半的思维
Der Geist kritisiert die andere Hälfte vom Denken
行为却一如往常
Das Verhalten aber wie immer
现在开始笑得粗浅
Fortan werde ich seicht lachen
没有人懂粗浅后的哭声
Und niemand kann das Weinen dahinter verstehen
我是失眠的才尽者
Ich bin ein schlafloser Erschöpfter
是爬起来祭奠自己的最后一个
Der letzte Menschen, der aufsteht um selbst zu gedenken
我恨我的爱,我恨我的恨
Ich hass meine Liebe, ich hass meinen Hass
我恨我对一切的恨
Ich hass meinen Hass zu allem
面对没有情感的雅驯
Vor der herzlosen Zärtlichkeit
嫉妒油然而生共我而存
Entsteht die Eifersucht und existiert immer bei mir
我的干瘪像是一颗未经灌溉的种子
Meine Dürre wie ein Same, der nie bewässert wird
灌溉以后便成就了我饱满的干瘪
Nach der Bewässerung erfüllt sich dann meine volle Dürre
我的纯洁像是一种被自私遗弃的品质
Und meine Unschuld wie eine Eigenschaft, auf die der Egoistische verzichtet hat
自私捡起我便成就了我自私的纯洁
Nachdem der Egoistische mich abgeholt hat, erfüllt sich dann meine egoistische Unschuld
繁杂的理性开始出现了漏洞
Bei der Vernunft fängt die Lücken an aufzukommen
颠覆的世界让人头脑昏聩
Die umgestürzte Welt macht einem Wirrnis
趋利避害的本能是理性控制吗
Ist der Instinkt für die Suche nach Vorteilen durch die Vernunft kontrolliert
理性又成了理性质疑的权威
Und die Vernunft wird dann die Autorität, an der die Vernunft auch zweifeln
还有人在读我干瘪的文字
Es gibt aber noch Menschen, die meine dürre Worte lesen
饶有兴趣地怜惜我无法纾解的忧虑
Sie schonen meine unlösbaren Besorgnisse mit viel Spaß
如果没有草稿的文字也存在保质期
Wenn die Worte, die nie konzipiert sind, auch eine Haltbarkeitsdauer hätten,
我揣测那将只有一晚
Würde ich der Meinung sein, dass es nur eine Nacht dauern kann
正是才尽者失眠的日子
Es ist genau die Zeit, bei der die Erschöpfter schlaflos sind
还有火怒吼之时
Und das Feuer voller Wut schreit
利维坦你在听我的控诉吗
Hörst du noch meine Anklage, Leviathan?
拆掉我眼前的铁线
Reiß mir bitte die Eisenfäden von meinen Augen ab
就像我扯断星辰下的藤蔓
Wie ich die Reben unter den Sternen abgerissen hab
教会我宽容吧
Und lehr mir dann Toleranz
因为无法安静下来的时候
Weil ich deine Zeit brauch
我需要你的时间
Wenn ich mich nicht beruhigen kann
那么现在窗外的天光是你赐予我的时间吗
Stellt nun das Licht draußen die mir von dir geschenkte Zeit dar
好快的赏赐,没有任何的慈悲
Ein schnelles Geschenk, ohne Barmherzigkeit mitzubringen
天空熄灭了火热的夜
Der Himmel erlöscht die heiße Nacht
被梦煎熟了的人们从炉子中醒来
Aus dem Ofen sind alle Menschen aufgewacht, die vom Traum gebraten werden
这奇怪的冰冷昭示着即将出现更冰冷的阳光
Die merkwürdige Kälte verkündet, dass es kälteren Sonnenschein geben wird
仿佛这一夜的火热从来没有到来一样
Als ob alle Heiße dieser Nacht nie hervorgetreten hätten
人们打着哈欠摸了摸身上的疤
Sie berühren gähnend ihre Narben
不像我的伤
Die nicht wie meine Wunden aussehen
我被嫉恨的情愫重重击伤了一枪
Durch den Schuss der eifersüchtigen Laune bin ich stark verletzt
愤怒的火焰正砸在我的心脏中央
Das wütige Feuer schlägt genau aufs Zentrum meines Herzes
我包裹着我的心脏
Sich befindet das Herz in mir
我却不能穿过皮囊
Ich kann aber meine Haute nicht durchdringen
像人们一样抚摸我的伤疤
Oder meine Wunden berühren wie jene Menschen
除非做一次堕落的逆变换
Ausgenommen ich mir eine dekadente Inverse mach
把我所有最在乎的东西全部扔掉
Auf alles worum ich mich kümmere zu verzichten
然后再涅槃一次
Und dann steig noch einmal aus der Asche
如果我心中没有残存的不甘
Wenn es in meinem Herz keinen restlichen Widerwillen geben würde
我将明白生命中永远的安宁
Fortan kapier ich dann, dass der ewige Frieden im Leben
乃是最重的一条罪状
Das todeswürdigste Verbrechen sein sollte
它暗喻着我的思考已经僵化到习惯于满足
Er deutet an, dass mein Gedanke so erstarrt ist, dass er sich daran gewöhnt hat zufrieden zu sein
一如纳西索斯珍重着自己的面庞
Genauso wie Narcissus das Gesicht schont
至于那似乎被绞住的路啊
Und die Wege, ach, die verwirrend aussehen
莫要壅塞以短暂和佯装的快乐
Verstopft sich bitte nicht mit dem kurzen falschen Spaß
眼睛应该飞到眼睛能看到的地方
Die Augen sollten danach fliegen, wo die Augen möglichst fern schauen können
从其他的角度里再读一遍生命的篇章
Um die Gedichte des Lebens von anderen Weisen wieder zu lesen
我读过的荒唐将未必再是疯狂
Da wird der Wahnsinn, den ich gelesen hab, nie wahnsinnig mehr sein
我体会过的珍贵将失去所有光芒
Da wird der Wert, den ich wahrgenommen hab, alle Lichten verlieren
鱼眼里的丽姬,鹿眼中的毛嫱
Sie sind ebenso wertlos wie die Schönheiten in den Augen der Tiere
它再与我无关,我要再找一缕我的光
Sie gehen mich nie mehr an, ich will mir mein Licht nochmals suchen
它再与我无关
Sie gehen mich nie mehr an
可它该如何再与我无关
Aber wie könnten sie
我迷失了,我迷惑了
Ich bin verloren, ich bin verwirrt
我是失眠的才尽者
Ich bin ein schlafloser Erschöpfter
我的归宿是灵魂崩碎的散沙
Sollte mein Ausgang ein Haufen loser Sand aus meiner zerbrochenen Seele
还是散沙堆砌成的名利啊
Oder die Eitelkeit aus dem Haufen loser Sand sein?
那些脆弱的事物所以脆弱
Der Grund warum die Schwäche schwach sind muss darin liegen
不过皆因它们是我灵魂的赝品吧
Dass sie nur die Fälschungen meiner Seele sind
太久了
Aber längst
我太久以来都是才尽者
Längst bin ich ein schlafloser Erschöpfter