《十二天突破英汉翻译》技巧总结

《12天突破英汉翻译(笔译篇)》是作者在多年翻译教学过程中的经验总结,主要针对英语专业高年级学生和意在通过国家各类翻译考试的非英语专业学生。

此书网上褒贬不一,但对于刚入门的翻译小白极为友好,备考catti者可值得一看。我就是看此书才意识到需掌握一些翻译技巧,才不至于随心所“译”。以下为笔者学习全书做的技巧总结,便于时时回顾复习,内容仅供英语学习参阅。。

建议自己多啃啃书,做笔记。这样子记得才牢固。

 英译汉

●步骤:断句,翻译,重读译文

●类型

●1.长句,无逗号或很少逗号:断句,翻译,重读译文

●2.长句,有大量逗号,无须断句:先判断句与句之间的逻辑关系,再决定哪个先后翻译,再重读

●3.长句,有大量逗号,大量生词:直接按照原有顺序翻译,查明每个生词的用法,最后重读让句子更加通顺。

●4.断句,无逗号:再短的句子也要有逗号,“剥洋葱”的翻译方法。

汉译英

●步骤:断句,找谓语,翻译,重读译文

    

中英文三大差异

●中文善于用短句,且用逗号隔开;英文善于用长句,不用标点。

●中文善于用动词,属于动态性语言;英文善于用名词,属于静态性语言。

●中文是意合语言,所以句与句之间的连词较少;英文是形合语言,所以句与句之间连词较多。

    

英汉互译中的四大规律

1.动词的过渡

●英译汉:强势动词代替弱势动词

●汉译英:弱势动词代替强势动词

2.抽象名词的翻译

●介词之前和冠词之后的名词是抽象名词

●若名词有动词词根,就翻译为动词

●若名词没有动词词根,就增一个动词

3.增词和减词(英译汉)

●增评论性词(常常出现在文学作品中)

●增对象词和范围词

●增范畴词

●增动词

●宾语前缺少动词,所以增动词(自然增词法)

●抽象名词的增词(人为增词法)

4.谓语动词的层次性(汉译英)

●判断句子之间词与词之间的逻辑关系

●主要动词:核心谓语

●次要动词:非谓语动词或是从句

●再次动词:介词

●最不重要:不翻译

 八种译法

1.定语从句的翻译

●原则:短前长后

●译法:前置,后置,句首

●特殊情况:循坏套用,并列套用

2.非谓语动词的翻译

●如果它在一个句子的最前面,首要做的是找主语

●如果它在一个名词的后面,那么就认为是一个定语从句,按照定语从句方法翻译

3.被动语态的翻译

●被动语态变主动语态(常见于无宾语的被动语态)

●找“被”字替代词

●受到,遭到,为....所

●科技文献中,用“可以”代替“被”

●“有被不用被”译法

4.英文中代词的译法

●中文善于用名词或是省略,英文善于用代词

●要点

●代词指明要点

●不抽象,不具体

5.英文中形容词和副词的译法

●多用其延伸含义,一般不用其原意

●两者可互换,因为它们本身就是同源词

●长的形容词和副词可以翻译称为一个短句

6.换主语的问题

●主语是偏正短语时,可以将“偏”做主语,然后再处理“正”的问题

●在中文里找到“隐藏主语”

●无主语句变被动语态:就近原则

7.中文四字短语的翻译

●AABB,比如干干净净,翻译为干净clean即可

●ABAB,比如浓妆艳抹,翻译为浓妆 heavy makeup

●ABCD,比如锐意进取,自强不息等,需要解释。锐意进取 forge ahead with determination

8.“中国特色”词汇的译法

●直译法

●用增词的方法进行解释

●在页面的底部用注释的方法解释句子中不容易理解的部分

五种基本句型

●S+V

●S+V+O

●S+V+C

●S+V+O+O

●S+V+O+C

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,509评论 6 504
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,806评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,875评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,441评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,488评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,365评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,190评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,062评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,500评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,706评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,834评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,559评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,167评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,779评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,912评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,958评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,779评论 2 354