第一章 Against Parenting

本文翻译自艾莉森·高普尼克的《园丁与木匠》这本书
据传这本书的中文版九月份上市,我在这里尝试着翻译一下,谨以学习之用,借此机会补习一下自己的英语。如要转载请注明出处。

A curious thing happened to mothers and fathers and children in the late twentieth century. It was called parenting.
二十世纪晚期,对父母和孩子来说,一项被称为育儿的新奇事物出现了。

As long as there have been animals, there have been mothers and fathers and their young. And as long as they have been Homo sapiens, human mothers and human fathers, and others as well, have taken special care of children. “Mother” and “father” are as old as English itself, and “parent” has been around since at least the fourteenth century. But the word “parenting,” now so ubiquitous, first emerged in America in 1958, and became common only in the 1970s.
只要有动物,就会有母亲和父亲及他们的后代。只要有智人,就会有人类母亲和父亲以及他们悉心照料的孩子。“母亲(指Mother)”和“父亲(指father)”这两个词自英语形成时就存在了,“父母(指parent)”从十四世纪开始出现。而如今被大家所熟知的“育儿(parenting)”一词,首次于美国1958年出现,于20世纪70年代才开始流行。

Where did parenting come from? The parenting model has become particularly influential because of a series of distinctive social changes that took place in twentieth-century America, changes that made being—and especially becoming—a parent very different than it had ever been before. Smaller families, greater mobility, and older first-time parents radically altered the learning curve. For most of human history, people grew up in large extended families with many children. Most parents had extensive experience of taking care of children before they had children themselves. And they had extensive opportunities to watch other people, not just their own parents, but grandmothers and grandfathers, aunts and uncles and older cousins, take care of children. Those traditional sources of wisdom and competence—not quite the same as expertise—have largely disappeared. Parenting how-to books, websites, and speakers are appealing because they seem to fill that gap.
育儿从哪里来的呢?育儿模式变得有深远影响起因于二十世纪美国发生的一系列独特的社会变革,这些变革使得作为尤其是成为一个父亲或者母亲与过往的父母非常不同。越来越小的家庭,越来越强的流动性,首次生育的年龄越来越大等等这些因素根本地改变了父母们的学习曲线。在人类历史的大部分时段里,人类都是从多子女的大家庭中长大。大多数人在拥有子女之前都有过丰富的带孩子的经验。而且他们有大量的机会看到其他人如何照顾孩子,这些人不局限于他们的父母,还包括他们的祖父母、外祖父母、姨、姑、叔、伯、舅和年长一些的堂兄姐、表兄姐等等。这些传统智慧和能力的来源——与专业知识不尽相同——几乎消失殆尽。育儿指南性质的书籍、网站、传播者变得富有吸引力,缘于他们似乎填补了这块空白。

At the same time that families got smaller and more scattered, and people had children later, middle-class parents spent more and more time working and going
to school. Most middle-class parents spend years taking classes and pursuing careers before they have children. It’s not surprising, then, that going to school and working are today’s parents’ models for taking care of children—you go to school and work with a goal in mind,and you can be taught to do better at school and work.
与此同时家庭变得越来越小也越来越分散,人要孩子的年龄越来越晚,中产阶级父母花费越来越多的时间工作和求学。大多数中产阶级父母在拥有孩子之前用好多年来上课和追求事业发展。那么边工作边上课就会显得稀松平常,这也是当今照看孩子的父母典范——你带着目标去上学和工作,你可以被指导得做得更好。

So there’s a reason the parenting model is popular. But it’s a poor fit to the scientific reality. From an evolutionary perspective, the relations between human
children and the adults who care for them are crucially and profoundly important; indeed, they are a large part of what defines us as human beings. Our most distinctive and important human abilities—our capacities for learning, invention, and innovation; and for tradition, culture, and morality—are rooted in relations between parents and children.
如此看来,育儿模式流行起来是有原因的。但是这与科学现实不太相符。从进化论的观点来看,孩子与养育他们的成人之间的关系至关重要;事实上,他们是界定我们为人类的重要组成部分。我们最与众不同最重要的人类能力——我们学习、发明创造的能力,还有我们的传统、文化、品行——都是根植于父母与子女之间的关系之上的。

未完待续……

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,125评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,293评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,054评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,077评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,096评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,062评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,988评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,817评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,266评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,486评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,646评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,375评论 5 342
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,974评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,621评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,642评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,538评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,322评论 0 10
  • 坚持自己的选择,做自己所喜欢的事, 不怕苦不怕累,多学一点点东西, 流汗流血不流泪,掉皮掉肉不掉队, 让自己变得更...
    c迎风奔跑阅读 242评论 1 5
  • 记得白居易有首诗是《观刈麦》,前两句是这样写的:“田家少闲月,五月人倍忙。” 我想借用下:塔家少闲月...
    笑春风的小天地阅读 317评论 0 0
  • 作为一个职场新人,刚入职的时候,你是会有师傅带的,而且如果你勤学好问,你会在各个部门都会有类似“师傅”这个角色的人...
    不知道名字为什么违规阅读 275评论 0 0
  • 文/王小马 说实话,在从前我并不爱阴翳生活,也就是细腻沉静充满故事感,细节感的生活!简单说就是光影婆娑,点滴水声,...
    怡儿话书影阅读 1,496评论 0 0