啊…嗯……
这本书出现在我对日本历史充满了好奇又不知该从何入手的时候,一看又是汗青堂出品,就,带着天然的好感和信任一脚迈了进来。
然后……就有点惊了,因为这本书的门槛不是一般的高。
这本书的内容实在已经远超过一本面向国内大众的世界史科普类作品了,如果不是日本史专业的盆友,那么可能得是很硬核的骨灰级日本史爱好者才能轻松阅读这本书吧。
前言开头两句:“恐怕没有人不知道应仁之乱吧。连小学社会教科书里也会提到的应仁之乱,是日本历史上最知名的战乱之一。”我初读,一下子懵了,然后才反应过来,这个前言是作者写的,而不是编者或译者写的,也就是说,作者写作的目标对象本来就很明确,是日本国内的大众。
那么,加上既然应仁之乱是日本人从小学就会学习的历史事件,这本书里注定会出现无数的人名、称谓、地点、时间、事件名。而这一切,将会是作者默认读者会知道的信息,因此不会在正文中进行过多的解释、说明。
但是问题在于,这一切,对于中国读者而言,实际上是陌生的,是很陌生的。
那么这也就是所谓的“阅读门槛”了。
对于中国大部分读者而言,首先日本史的概念就相对模糊,没有很完整的日本历史从古至今的一个框架;其次呢,中国大部分读者对于日本历史中的许多概念,其实很容易有一些似是而非的理解。比如说“天皇”、“南北朝”、“战国时代”,因为中日两国一衣带水,中国历史上也有名称(几乎)完全一样的事物存在,这也就使读者很容易想当然的认为日本的“天皇”与中国的“皇帝”是一回事,日本历史上的“南北朝时期”、“战国时代”跟中国历史上的南北朝与战国时代是一回事。
尤其是,国人很容易把天皇与幕府将军之间的关系,理解成类似汉献帝与曹操的关系,但实际上,天皇与幕府将军的关系始终是很和谐的,天皇在日本的地位,大部分时间更像是商王,是神在人间的化身,是人民的信仰所系的实体,他们并不像我们以为的那样,是跟皇帝一样的中央集权系统顶端的国家统治者、治理者,这个角色大部分时候是由幕府将军来做的。所以其实以本书为例,足利义政与细川胜元的关系更像献帝和曹操(误)……
《应仁之乱》在日本是一本十分流行的畅销书,作者在接受采访的时候也表示,面对这样的情形,他自己也是很吃惊的。作者说,之所以会这样畅销,很可能是因为,“应仁之乱”对于日本人来说,太有名气了,但是真要讲些什么,又好像每个人都不怎么了解,因此,当有了这样一本书之后,大家就会买来读了。
我想正是这本书在日本大众读者群中十分流行与畅销的原因,汗青堂把这本书引进国内,但同时也是这个原因,让汗青堂错估了这书对国内读者的价值。
。
当然了,不得不说,汗青堂的翻译做得一如既往的好啊……门槛这么高,但是其实当对人名与称谓不再感到陌生之后,阅读起来十分流畅,语法语序都很优秀,不会有翻译造成的语言的生涩感!
。
应仁之乱是日本一场长达十一年的大战,其混乱程度可想而知。大战开始前几年,因为幕府将军势力渐弱,无法有效管理各国的守护大名(类似于封君的管理一方的大将);以大和国为代表,其他各国多多少少也有了地方守护、大名之间的矛盾与摩擦,小范围的仇杀、械斗上升到家族的矛盾与冲突,在上升到家臣与家主的矛盾——上级对下级的绝对统治在此时渐渐动摇,以“下克上”著称的日本战国时代早已在十几年前各国内的打闹中显露出了一点苗头。
矛盾冲突不断重叠、上升,最终不可调和。
作者吴座勇一关于理解应仁之乱的详细过程也给出过具体的建议:“应仁之乱本身非常复杂难以理解,那么想要理解这复杂的应仁之乱,最简单的就是以畠(音同田)山义就为主人公,从义就的视角来看整个应仁之乱。”
所以个人建议,如果对日本这段历史感兴趣,那么在阅读这本书之前,可以去看一下日本NHK电视台拍摄的从畠山义就视角来分析应仁之乱的纪录片——“应仁之乱·大恶人畠山义就”。