The double life of Alfred Bloggs(L4)

These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
如今,做手工活儿的人们通常比坐办公室的人们拿到更多的薪水。

People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
坐办公室的人们通常被人称为“白领工人”,只是因为他们上班时都会穿白衬衫,系领带。
PS: refer to,被称为...,参考...

Such is human nature, that a great many people are willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
许多人宁愿牺牲高薪水,而选择白领的殊荣,这也是人之常情。而这常常会引来奇怪的现象,例如在艾里斯梅尔公司上班的阿尔弗雷德·布洛克斯就是这样。
PS: Such is human nature, ...是人之常情,后加同位语从句。
PS++: the privilege of..., ...的殊荣。
PS++++: This can give rise to curious situations, ...会引来奇怪的现象

When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job. He simply told her that he worked for the Corporation.
当他结婚的时候,艾尔弗感到很尴尬,他没有告诉妻子他的工作,只是简单地说他在艾里斯梅尔公司上班。
PS:too ... to, 太...以至于不能...

Every morning, he left home dressed in a smart black suit. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
他每天早晨离开家时,都会穿一件很时髦的黑色西装。 然后换上工作服,当8个小时的清洁工。

Before returning home at home, he took a shower and changed back into his suit. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret.
在他回到家之前,他会洗个澡,然后换上那件西装回家。连续两年,艾尔弗都这么做,他的同事也在帮他保守这个秘密。
PS:fellow, 簇拥,伙伴,此处译为“同事”。

Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will, for Alf has just found another job. He will soon be working in an office.
但是艾尔弗的妻子从未发现,而且也不可能再发现他与一个清洁工结了婚,因为艾尔弗找到了另一份坐办公室的工作。

He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr.Bloggs' , not 'Alf'.
虽然他将仅仅赚取原来一半的薪水,但是他觉得跟他的地位上升这件事比起来,金钱的损失是值得的。从此,他可以整天穿西服上班,而且别人会叫他“布洛克斯先生”,而不是“艾尔弗”了。
PS:A is well worth (than)B, A比B值得。此处我觉得应该要加than的。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,734评论 6 505
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,931评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,133评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,532评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,585评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,462评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,262评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,153评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,587评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,792评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,919评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,635评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,237评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,855评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,983评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,048评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,864评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容