泰戈尔 飞鸟集翻译 94

94

The mist is like the earth’s desire. It hides the sun for whom she cries.

迷雾像是大地的欲望,反把她吁求的太阳所藏匿起来。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 无心剑按:翻译《飞鸟集》,灌注了我的热情。一向喜欢泰戈尔的作品,而翻译需要字斟句酌,因此,想借此机会,更深地体味他...
    无心剑阅读 10,639评论 12 4
  • 我在问自己 想什么呢 想往日的忧伤 还是想明天的哀愁 想身边的兄弟 还是想老家的母亲 想曾经的初恋 还是想遥远的爱...
    从心活过阅读 3,775评论 88 136
  • 相信大家都知道夏季经常下雨,那车上用得最多的就是雨刮器了。不过,雨刮器有时候会很不给力,就是你怎么刮它都不听话,车...
    黄江水车界阿进阅读 1,090评论 0 0
  • CFNetwork API 位于基础的 BSD socket 之上, 用在 NSStream、URL 加载系统、B...
    spbreak阅读 1,423评论 0 0
  • 最理想的状态是心有猛虎,细嗅蔷薇。现在的你还没有享受安逸的资格,好好的努力,从明天起认真上好每一堂课,从明天起做一...
    漠北的孤独阅读 1,243评论 0 0

友情链接更多精彩内容