非科班出身,如何更快走上英语翻译这条路?(上)

上了小学,梦想着自己能当一名画家;

上了初中,梦想着自己能当一名作家;

上了高中,梦想着自己能当一名主持人;

而上了大学,又梦想着自己当一名翻译官。

有很多很多的梦想,也在不断前进的过程中找到了属于自己真正想要的东西,现在的我,每日和来自各个国家的外交官打交道,工作之外码着自己喜欢的文字,于我而言就是幸福度最高的生活,而文字和语言并非是我从始至终的专业。

那年上大学,我填报了心心念念想上的专业—英语,但是却因为一分之差被调剂到了国贸专业,得知这个消息的那一刻说实话其实我是有点丧的,觉得走语言这条路似乎没戏了,但是还得感谢多年来顽固执拗的性格,内心其实一直在和事实对抗,那我还偏要走这条路。

首先,我开始寻找国贸专业和英语之间的结合点,其实不难发现,不管你大学里学的是哪一门专业,英语是必不可少的一门学科,这就是第一个机会点,也就意味着只要有英语课的地方,你就有机会精进你的英语水平。所以每节英语课不管刮风下雨,或下雪从来没有缺席过,而且只要有发言讲话的机会,一次都没有落下,倒逼自己通过讲话的方式检验自己的学习成果。

那么其他课怎么办?上还是不上?答案是肯定的,相信经历过大学时光的同学都深有体会,特别是对于自己不喜欢上,但因为考勤等等多种原因又不得不上的课程,唯一的办法就是人做在教室,心在玩手机,这样一来就非常浪费时间了,通常在这类课堂上,我会选择看英语,准备英语商务口语证书考试,但是有必要听的内容还是会用心,这也是为什么四年的大学生涯既获得了自己想要的东西,也如愿地拿了每年的奖学金。

因为既然你选择了走这条路,就需要缩短走上这条路的时间。

但是光学,光讲还远远不够,你还需要为自己制造机会。其实当时于我来说,在北方上学,翻译机会是少之又少的,而大家都知道翻译分为笔译和口译,没有任何经验,我选择踏实地从笔译开始,一次偶然的英语课堂上,还记得当时英语老师在讲台上讲课,自己的心情非常差,就一直埋头看到手机,偶然间看到一则英语翻译(笔译)的招聘启事,当时仿佛瞬间有了希望,我开始全神贯注地,歇斯底里的搜寻网站上和英语翻译相关的所有信息,那一堂课我兴奋地连一个英语单词都没有听进去,下课后,算是有些收获,搜集到了一个翻译公司的QQ号码。

当时想法是,你发简历到翻译公司的邮箱,指不定什么时候他会看到躺在他邮箱里的简历,而QQ号对于当时的我来说才是最好的交流方式,包括现在也一样,总觉得要到了QQ号就已经有了50%的机会。

就这样我联系上了那家公司,是深圳的一家翻译公司,网上搜了搜才发现这家翻译公司并没有想象中的那么大的规模,当时其实自己也没想那么多,加了QQ后也就马上收到了一份200多字的试译稿,说实话第一次翻译花了大概1小时左右,因为翻译的是机械领域,很多东西都需要查阅,当时唯一的想法就是希望能够通过,最后总算是松了一口气过了。

但是由于是第一次,当时的单价非常低,也就一千字20的样子,因为不是英语专业,刚开始所了解的信息并不是太多,为了涉足这一行业,为了让自己有更多的机会,就需要比别人付出更多常人难以想象的努力,其实现在想想还是有些许后怕的,因为后来入了行的我才知道很多翻译公司都是骗子,经常骗取译员稿费,真不知道当时的自己是怎么完成一月几万字的翻译的,尽然没有半点担心不付款的情况,是我太胆大,还是当时已经被冲昏了头脑,一心想着能更快地进入这个行业,总之可以说是义无反顾地接了这个活,但如今看来,证明这一切都是值得的。

也许是上天看在我苦苦寻觅以及拥有一颗坚定不移的心的份上,最终证明这小小的翻译公司确实是一家正规的公司,我也因此拿到了第一笔译费,对于非科班出身的我来说无疑是一种满满的成就感。

就这样,我算是一只脚踏进了翻译的门槛,现在回想起来,当时的我的想法真的太过简单,只要有笔译做对于我来说已经很满足了,因为我觉得口译对于那时的我来说还很遥远,所以也就没想那么多。其实现在想想翻译还真的算是个循序渐进的过程,永远不可能一蹴而就,从什么都不懂到现在慢慢地自己学会去自行寻找和开发客户,想想自己一路走来的各种窘态现在都已经不算什么了。

翻译持续了几个月,慢慢地发觉笔译很枯燥,但是确实也能学到一些东西,每天一如既往地坐在电脑前敲打键盘的生活节奏已经完全不能满足我自身设定的目标,慢慢地内心开始想要往口译方向发展,其实在有这一想法之前我还在杭州的一家翻译公司工作过,但是现在回想起来,如果能在公司做翻译相关的工作,则最好不选择纯翻译性质的公司,因为当我在这条路上走的久了,才慢慢发现,任何语言本身都仅仅是一门工具,除非你真的想一心扎根做到同传的境界。

离开翻译公司之后又回到了学校,因为那时候还没有完全毕业,说实话当时并没有对笔译工作死心,回到宿舍,每天一有时间就给翻译公司发简历,每天都发,可以说是大海捞针,但是我始终都还是坚信一句话:有付出就会有回报,包括现在也一样,事实也证明这是正确的。

如果你一心想要做某件事,不仅仅是翻译行业,其他也一样,你不能一味地等着别人去给你分享经验,等着别人教会你怎么去做,你得先学会自我思考,怎么样才能开拓自己的路子,当时的我毫不夸张地说到了”走火入魔“的地步,我几乎把全国所有的大型翻译公司都投过一遍简历,完全是厚着脸皮,再加上自己非常强烈的信念一定要不断实现自我的突破,无数次的尝试虽然换来的不是笔译的成果,却意外中有了一次口译的机会。

因为在给翻译公司投简历的过程中也收到了很多试译稿,说实话我也做了几次,但是翻译公司有时候给的反馈太慢,可想而知每天有大量的试译人员,翻译公司都处理不过来,所以如果你要做笔译,你可不能每次都指望等着翻译公司给你打电话,如果你能力足够强,你完全可以向翻译公司毛遂自荐,说到笔译,很多时候我们就不得不说到一个非常敏感的话题,就是关于笔译费用结算的问题,相信很多人都在网上看到有爆料翻译公司不按时付款的行为,这样的例子太多了,关于这一部分的内容会在后期文章中专门为大家解答如何炼就一双火眼金睛防止上当受骗。

随着笔译应聘的渐渐失利,慢慢地产生了一种念头,或许笔译并不适合我,接触了那么多翻译公司,他们所开的单价并不高,从最初的20到后来的70,80,其实在翻译公司接笔译的活多半是榨取中间的利润,最后留给译员的却只有很少,只有当你实现了从与翻译公司合作到与客户直接进行合作才算是实现了笔译领域的飞跃,其实笔译的训练也是为口译打基础。从笔译开始的过程中,到后来你会慢慢发现自己的定位会越来越清晰,从明显的刚开始满足于有笔译工作就很开心到后来的不满足于笔译,开始挑战口译,到现在的不满足于只要寻求机会,想要挑战高端市场,这一路走来确实经历了不少的艰辛,不过有一点是肯定的,只要你有信念,你就一定能够达到自己的目标。

做翻译这一行其实是一样的,你也得学会营销自己,学会慢慢地走出低端市场去走向一个更高的层次,并且当你做到一定程度的时候,不要总想着自己去揽项目,其实很多时候还是建立与翻译公司或是直属客户的一种良好的关系,对于我自身而言,在拓宽自己业务的同时,我也很乐意去帮助一些合作良好的公司去帮助他们寻找一些译员,因为通过这样一个过程,翻译公司以后有什么项目也愿意优先考虑你,这也是自我翻译品牌树立过程中的一个非常重要的环节。

所以如果你不是英语专业,但又向往翻译官的头衔和感觉,无论是埋头翻译文件,还是穿梭在各类高大上的翻译场合,成为他人对话的桥梁,这种感觉真的很棒,当然你需要的不是单纯的头脑冲动或因为羡慕他人而自己也想要走这条路,如果是这样,还是选择不要走,因为很可能无法坚持,只有真正发自内心的想要,你才会在没有时间的情况下腾出时间给语言,你才会不放过任何一家翻译公司,挨个地尝试建立联系,你才能真正沉得住气从最简单,枯燥的笔译一点点地开始,,那是一种做起来热血沸腾超越累的感觉。

先找到这样一种感觉,下篇和大家继续共享从笔译跨越到口译的逆袭之路。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,186评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,858评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,620评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,888评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,009评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,149评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,204评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,956评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,385评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,698评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,863评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,544评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,185评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,899评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,141评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,684评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,750评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容

  • 该文的副标题是:------如何从翻译公司那里拿到最多的活,其实正儿八经的标题应该是:如何和翻译公司(中介)打交道...
    大龟姑娘阅读 4,627评论 4 113
  • 今天黄老师带谢承希做了一张乱吃东西的大嘴~嘴里什么都有,各种水果蔬菜,还有虫子!!!因为这张嘴吃太多东西不刷牙,嘴...
    画三两阅读 117评论 0 0
  • 每个人的青葱岁月都有一段刻苦难忘的初恋,或是难以启齿的暗恋。小时候妈妈说橄榄50年长成树,50年结果。长大了再想起...
    沥沥浅川阅读 498评论 0 0
  • 作为设计师,不知道你们平时喜欢用什么方式作画,韩国插画师 JaeSuk Kim 使用油漆和水滴画出的服装设计,原来...
    SFCA阅读 603评论 1 4