请不要温柔地道别-私译-Do not go gentle into that good night

Do not go gentle into that good night

请不要温柔地道别

Dylan Thomas 

译:紫上薰


Do not go gentle into that good night, 

请不要温柔地道别,

Old age should burn and rave at the close of day; 

老者在日尽时深切呼唤,

Rage, rage against the dying of the light. 

渴求着,在光阴消失中挣扎。


 Though wise men at their end know dark is right, 

智者于临终前明白那是归处,

Because their words had forked no lightning they 

因那些言语无法点亮自己,

Do not go gentle into that good night. 

请不要温柔地道别。


 Good men, the last wave by, crying how bright 

杰出的人在最后的挥舞中呼唤光辉,

Their frail deeds might have danced in a green bay, 

也许曾被荣耀所包围,那些浮华脆弱不堪

Rage, rage against the dying of the light. 

此刻只剩挣扎,乞求不逝的光明。


 Wild men who caught and sang the sun in flight, 

不羁的人曾追寻和歌颂那空中的太阳,

And learn, too late, they grieved it on its way, 

却在途中黯然神伤,因为太晚才明白,

Do not go gentle into that good night. 

请不要温柔地道别。


 Grave men, near death, who see with blinding sight 

将逝之人迷失了视觉,

Blind eyes could blaze like meteors and be gay, 

却迸射出绚烂如流星的光彩,

Rage, rage against the dying of the light. 

抗拒着那即将失去的光明。


 And you, my father, there on the sad height, 

而你,我的父亲,于悲伤之重,

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray, 

我祈求您用热泪,祝福或者咒骂,

Do not go gentle into that good night, 

请不要温柔地道别,

Rage, rage against the dying of the light.

在生命的最终。


——————————————————————

在我看来,GOOD NIGHT 并不是美好的夜晚,而是道晚安,还有是在人临终时的“再见”,“请安息”的意思。

我总觉得,诗人想表述的,是害怕来不及好好说再见的情绪。或许是基于女性思维的柔软,感受到的,不是将死之人应当去燃烧熊熊烈火……而是

每个人都会走向的结局,不可避免。但我们唯一能做的就是珍惜当下以及好好道别。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,332评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,508评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,812评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,607评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,728评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,919评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,071评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,802评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,256评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,576评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,712评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,389评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,032评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,798评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,026评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,473评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,606评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容