致即将消失的空间

老乡空间的[呲牙]:每天都被自己帅到睡不着。  翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。  02  原文:有钱,任性。  翻译:家有千金,行止由心。  03  原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。  翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。  04  原文:别睡了起来嗨。  翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。  05  原文:别嗨了我要睡。  翻译:我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。  06  原文:吓死爸爸了。  翻译:爷娘闻女来,自挂东南枝。  07  原文:你这么牛,家里人知道么。  翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。  08  原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。  翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。  09  原文:主要看气质。  翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。  10  原文:也是醉了。  翻译:行迈靡靡,中心如醉。  11  原文:心好累。  翻译:形若槁骸,心如死灰。  12  原文:我的内心几乎是崩溃的。  翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。  13  原文:你们城里人真会玩。  翻译:城中戏一场,山民笑断肠。  14  原文:我单方面宣布和xx结婚。  翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。  15  原文:重要的事说三遍。  翻译:一言难尽意,三令作五申。  16  原文:世界那么大,我想去看看。  翻译:天高地阔,欲往观之。  17  原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。  翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。  18  原文:我读书少你不要骗我。  翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。  19  原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子。  翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。  20  原文:备胎。  翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。  21  原文:秀下限。  翻译:乞儿卖富,反露贫相。  22  原文:长发及腰,娶我可好?  翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?  23  原文:人与人之间最基本的信任呢。  翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。  24  原文:认真你就输了。  翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。  25  原文:那画面太美我不敢看。  翻译:尽美尽善,不忍卒观。  26  原文:我只想安静的做一个美男子。  翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。  27  原文:我带着你,你带着钱。  翻译:我执子手,子挈资斧。  28  原文:给跪了。  翻译:膝行而前,以头抢地。  29  原文:屌丝终有逆袭日。  翻译:王侯将相,宁有种乎?  30  原文:不要在意这些细节。  翻译:欲图大事,莫拘小节。  31  原文:不作死就不会死,为什么不明白。  翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。  32  原文:画个圈圈诅咒你。  翻译:画地成圆,祝尔长眠。  33  原文:虽然我可爱又迷人,但我会招来死亡。  翻译:北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。  34  原文:纯爷们从不回头看爆炸。  翻译:男儿前驱不回顾,烈火飘风等闲度。  35  原文:你不是一个人在战斗。  翻译:岂曰无衣,与子同袍。  36  原文:我有知识我自豪。  翻译:腹有诗书气自华。  37  原文:说的好有道理,我竟无言以对。  翻译:斯言甚善,余不得赞一词。  38  原文:秀恩爱,死的快。  翻译:爱而不藏,自取其亡。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,558评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,002评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,036评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,024评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,144评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,255评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,295评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,068评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,478评论 1 305
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,789评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,965评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,649评论 4 336
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,267评论 3 318
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,982评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,223评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,800评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,847评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容