最近疫情牵动人心,中国也好世界也好,报道中的数字一直在变化。
统计数据还经常出现在公司报表中,宣传文案中。在翻译工作中遇到的几率比较大。
这些数据在中日翻译中怎么表达呢?从实践出发,回归专业翻译。
下面将练习一些翻译中数据变化的表达方式。
思考:
①国家发展改革委最新调度数据显示,2月29日我国口罩日产能达到1.1亿只、日产量达到1.16亿只,双双突破1亿只。
②截至当地时间2日16时,韩国境内新冠肺炎累计确诊病例增至4335例,较前一天16时新增599例。
【20200303央视新闻】
词汇与表达方式:
超过:
~以上
~を超える
~あまり
~強【きょう】
~を上回る
少于:
~に満たない
~未満
~に達しない
~以下
~弱【じゃく】
~を下回る
约数:
約~
ほぼ~
およそ~
~ほど
~程度
~前後
~くらい
说话人对数据的评价:
认为数据较小:
~足らず
~にすぎない
わずか~
~にとどまる
认为数据较大:
突破
も
~近く
~に上る
~に達する
其他:
ようやく・よっと~に届く【终于达到】
~あたり~【每~】
~につき~【每~】
~で
~おきに【时间、距离。每隔~】
~ごとに【每隔】
~ずつ
計
減
超
増える
増加する
となる
日中翻译实例:
徳島県の「なると金時」の販売価格は、市場平均価格に⽐べ約3割⾼となっています。また取扱量も全体の約1/3を占める第1位で、その味が高く評価されていることが分かります。
德岛县「鸣门金时」的贩售价格,比市场平均价格约高出3成。交易量大约占整个市场的1/3,位居日本首位。由此可知优质的红薯口感广受市场认可。
中日翻译实例:
思考-翻译参考:
①国家发展改革委最新调度数据显示,2月29日我国口罩日产能达到1.1亿只、日产量达到1.16亿只,双双突破1亿只。
中国国家発展改革委員会の新たな調査データによれば、2月29日に国のマスク生産力は1日に1.1億枚に達し、生産量は1日に1.16億枚となり、両方とも1億枚を突破した。
②截至当地时间2日16时,韩国境内新冠肺炎累计确诊病例增至4335例,较前一天16时新增599例。
A:現地2日16時時点で、韓国国内の新型コロナウィルスによる肺炎の累計患者は4335人に上り、前日16時に比べ599人増えたという。
B:韓国での感染者は前日16時に比べて新たに599人増え、計4335人になった。
*************
今后也将分享自己的翻译经验。
实践出真知,继续前行!