读哈利波特学英语 book1魔法石-chapter3-3

1.Harry leapt into the air; he’d trodden on something big and

squashy on the doormat — something alive!

tread trample踩;踏;践踏

The wine is still made by treading grapes in the traditional way. 这种葡萄酒仍然是以传统的方法踩碎葡萄酿制的。 

 He was trampled to death by a runaway horse. 他被一匹脱缰的马踩死了。

 Don't trample on the flowers! 勿踏花草! 


2. Aunt Petunia shredded the letters in her food processor

shred tear up、 rip up切碎;撕碎

 He was accused of shredding documents relating to the case (= putting them in a shredder ) .他被指控把与案件有关的文件用碎纸机销毁了

·

3. Something came whizzing down the kitchen chimney as he spoke and caught him sharply on the back of the head.

  whiz 嗖嗖地快速移动

  They heard bullets continue to whiz over their heads. 

 他们听到子弹不断在他们头顶上嗖嗖飞过。

sharply迅疾而突然地;急促而大声地

 He rapped sharply on the window. 他猛敲窗户


4.Next moment,thirty or forty letters came pelting out of the fireplace like bullets.

pelt pour、 stream、  bombard投物攻击;向…投掷

The children pelted him with snowballs. 孩子们向他投掷雪球


5. A toothless old man came ambling up to them, pointing, with a

rather wicked grin,

amble stroll wander roam缓行;漫步

 ·We ambled down to the beach. 我们漫步向海滩走去。

 People were strolling along the beach. 人们在海滩漫步。 

 The sheep are allowed to roam freely on this land. 绵羊可以在这片地上自由走动。

 She wandered aimlessly around the streets. 她在大街上漫无目的地到处游荡。 







nail up 钉住/board up用板围住

wrench 猛扭

 wring绞出(衣服等中的水)

sniffle 流鼻涕

snivel (令人厌烦地)啜泣

Perched 坐落于

stale不新鲜的

bob (使在水中)上下快速移动,摆动

iron-gray铁灰色的

 rations定量口粮

snort喷鼻息

squashy柔软的;容易压坏的

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,658评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,482评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,213评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,395评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,487评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,523评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,525评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,300评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,753评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,048评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,223评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,905评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,541评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,168评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,417评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,094评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,088评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容