东次二经之首,曰空桑之山,北临食水,东望沮吴,南望沙陵,西望湣(mín)泽。有兽焉,其状如牛而虎文,其音如(钦)[吟],其名曰軨軨(lín),其鸣自叫,见则天下大水。
译:东方第二列山系之首座山,叫做空桑山,北面临近食水,在山上向东可以望见沮吴,向南可以望见沙陵,向西可以望见湣泽。山中有一种野兽,形状像普通的牛却有老虎一样的斑纹,发出的声音如同人在呻吟,名称是軨軨,它发出的叫声便是自身名称的读音,一出现而天下就会发生水灾。
又南六百里,曰曹夕之山,其下多榖,而无水,多鸟兽。
译:再往南六百里,是座曹夕山,山下到处是构树,却没有水流,还有许多禽鸟野兽。
又西南四百里,曰峄(yì)皋(gāo)之山,其上多金玉,其下多白垩。峄皋之水出焉,东流注于激女(rǔ)之水,其中多蜃珧(yáo)。
译:再往西南四百里,是座峄皋山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的白垩土。峄皋水从这座山发源,向东流入激女水,水中有很多大蛤和小蚌。
又南水行五百里,流沙三百里,至于葛山之尾,无草木,多砥砺。
译:再往南行五百里水路,经过三百里流沙,便到了葛山的尾端,这里没有花草树木,到处是粗细磨石。
又南三百八十里,曰葛山之首,无草木。澧(lǐ)水出焉,东流注于余泽,其中多珠蟞(biē)鱼,其状如肺而有[四]目,六足有珠,其味酸甘,食之无疠(lí)。
译:再往南三百八十里,就是葛山的首端,这里没有花草树木。澧水从此发源,向东流入余泽,水中有很多珠蟞鱼,形状像动物的一叶肺器官却有四只眼睛,还有六只脚而且能吐珠子,这种珠蟞鱼的肉味是酸中带甜,人吃了它的肉就不会染上瘟疫病。
又南三百八十里,日余峨之山,其上多梓枏,其下多荆芑(qǐ)。杂余之水出焉,东流注于黄水。有兽焉,其状如菟(tù)而鸟喙,鸱(chī)目蛇尾,见人则眠,名曰犰(qiú)狳(yú),其鸣自訆(jiào),见则螽(zhōng)蝗为败。
译:再往南三百八十里,是座余峨山,山上有茂密的梓树和楠木树,山下有茂密的牡荆树和枸杞树。杂余水从这座山发源,向东流入黄水。山中有一种野兽,形状像一般的兔子却是鸟的嘴,鹞鹰的眼睛和蛇的尾巴,一看见人就躺下装死,名称是犰狳,发出的叫声便是它自身名称的读音,一出现就会有螽斯蝗虫出现而为害庄稼。
又南三百里,曰杜父之山,无草木,多水。
译:再往南三百里,是座杜父山,不生长花草树木,到处流水。
又南三百里,曰耿山,无草木,多水碧,多大蛇。有兽焉,其状如狐而鱼翼,其名曰朱獳(rǔ),其鸣自訆,见则其国有恐。
译:再往南三百里,是座耿山,没有花草树木,到处是水晶石,还有很多大蛇。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着鱼鳍,名称是朱獳,发出的叫声便是它自身名称的读音,在哪个国家出现而那个国家里就会有恐怖的事发生。
又南三百里,曰卢其之山,无草木,多沙石。沙水出焉,南流注于涔(cén)水,其中多鵹(lì)鹕(hú)①,其状如鸳鸯而人足,共鸣自訆,见则其国多土功。
译:再往南三百里,是座卢其山,不生长花草树木,到处是沙子石头。沙水从这座山发源,向南流入涔水,水中有很多鹈鹕鸟,形状像一般的鸳鸯却长着人一样的脚,发出的叫声便是它自身名称的读音,在哪个国家出现那个国家里就会有水土工程的劳役。
又南三百八十里,曰姑射(yè)之山,无草木,多水。
译:再往南三百八十里,是座姑射山,没有花草树木,到处流水。
又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山,无草木,多石。
译:再往南行三百里水路,经过一百里流沙,是座北姑射山,没有花草树木,到处是石头。
又南三百里,曰南姑射(yè)之山,无草木,多水。
译:再往南三百里,是座南姑射山,没有花草树木,到处流水。
又南三百里,曰碧山,无草木,多大蛇,多碧、水玉。
译:再往南三百里,是座碧山,没有花草树木,有许多大蛇。还盛产碧玉、水晶石。
又南五百里,曰缑(hóu)氏之山,无草木,多金玉。原水出焉,东流注于沙泽。
译:再往南五百里,是座缑氏山,不生长花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。原水从这座山发源,向东流入沙泽。
又南三百里,曰姑逢之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如狐而有翼,其音如鸿雁,其名曰獙獙(bì),见则天下大旱。
译:再往南三百里,是座姑逢山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。山中有一种野兽,形状像一般的狐狸却有翅膀,发出的声音如同大雁鸣叫,名称是獙獙,一出现而天下就会发生大旱灾。
又南五百里,曰凫(fú)丽之山,其上多金玉,其下多箴石。有兽焉,其状如狐而九尾、九首、虎爪,名曰蠪(lóng)侄,其音如婴儿,是食人。
译:再往南五百里,是座凫丽山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产箴石。山中有一种野兽,形状像一般的狐狸,却有九条尾巴、九个脑袋、虎一样的爪子,名称是侄,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。
又南五百里,曰[石湮-氵](zhēn)山,南临[石湮-氵]水,东望湖泽。有兽焉,其状如马,而羊目、四角、牛尾,其音如嗥狗,其名曰峳峳(yōu),见则其国多狡客。有鸟焉,其状如凫而鼠尾,善登木,其名曰絜(xié)鉤(gōu),见则其国多疫。
译:再往南五百里,是座山,南面临近水,从山上向东可以望见湖泽。山中有一种野兽,形状像普通的马,却长着羊一样的眼睛、四只角、牛一样的尾巴,发出的声音如同狗叫,名称是峳峳,在哪个国家出现那个国家里就会有很多奸猾的政客。山中还有一种禽鸟,形状像野鸭子却长着老鼠一样的尾巴,擅长攀登树木,名称是絜钩,在哪个国家出现那个国家里就多次发生瘟疫病。
凡东次二经之首,自空桑之山至于[石湮-氵](zhēn)山,凡十七山,六千六百四十里。其神状皆兽身人面载觡(gé)。其祠:毛用一鸡祈,婴用一璧瘗(yì)。
译:总计东方第二列山系之首尾,自空桑山起到山止,一共十七座山,途经六千六百四十里。诸山山神的形貌都是野兽的身子人的面孔而且头上戴着觡角。祭祀山神:在毛物中用一只鸡献祭,在祀神的玉器中用一块玉璧献祭后埋入地下。