西部世界第1季第5集中英台词整理和单词统计

西部世界第1季第5集中英台词整理和单词统计

英文 中文
You got any stories, friend? 你有什么故事吗朋友
Yeah, I suppose I do. 是的我想是有的
You want to know the saddest thing I ever saw? 你想知道我见过的最令人难过的事吗
When I was a boy, my brother and I wanted a dog, 我小的时候我哥和我想要一只狗
so our father took in an old greyhound. 于是我们的父亲带了一只老灵缇回家
You've never seen a greyhound, have you, Bill? 你从没见过灵缇犬吧比尔
Seen a few showdowns in my day. 我当年倒是看过几次赛犬运动
A greyhound is a racing dog. 灵缇是一种赛犬
Spends its life running in circles, 终其一生都围着赛场一圈圈地跑
chasing a bit of felt made up like a rabbit. 追逐由毛毡布做成的兔子状的东西
One day, we took it to the park. 有一天我们带它去了公园
Our dad had warned us how fast that dog was, but... 我爸警告过我们这狗跑得有多快但是...
we couldn't resist. 我们抵挡不住诱惑
完整版请点击
So, my brother took off the leash, 于是我哥取下了狗绳
and in that instant, 就在那一瞬间
the dog spotted a cat. 那条狗发现了一只猫
I imagine it must have looked just like that piece of felt. 我猜它一定是误把那只猫当成毛毡布做的了
He ran. 它就撒开腿跑
Never saw a thing as beautiful as that old dog... running. 我从没见过比那只狗跑起来更美的东西
西部世界高频词统计

西部世界高频词
Until, at last, he finally caught it. 直到最后它抓住了那只猫
And to the horror of everyone, 令大家感到毛骨悚然的是
he killed that little cat. 它杀死了那只小猫
Tore it to pieces. 把它撕成了碎片
Then he just sat there, confused. 然后它坐在那里一脸迷惑
That dog had spent its whole life 那只狗一辈子
trying to catch that... thing. 都在试图抓住那东西
Now it had no idea what to do. 现在它不知道该如何是好了
That is one humdinger of a story, partner. 真是个好故事啊朋友
Shall we drink to the lady with the white shoes? 我们要为穿白鞋的女士喝上一杯吗
Find me. 找到我
Show me how. 教我该怎么做
There she is. 那里就是了
Pariah... 珀里亚
City of outcasts, delinquents, 一个满是流浪汉流氓
thieves, whores, and murderers. 小偷妓女和杀人犯的城市
Once we cross the gates, 一旦我们跨过那些门
you will reap the full benefits 你们将获得数不尽的好处
of El Lazo's gratitude for my safe return. 都是埃尔·拉佐对我安全返回表示的谢礼
Are you all right? 你还好吧
Of course. 当然
Did I do something wrong? 我做错什么事了吗
Just earlier, I thought I heard you talking to someone. 刚刚我好像听到你在跟什么人说话
Must have been the wind. 肯定是风的声音
Good morning. 早上好
This way. 这边走
The farther up we get from Sweetwater, 我们走得离甜水镇越远
the more... grandiose, the bigger the narratives become. 故事框架就变得越宏大越壮阔
It's beautiful in its own way. 它有着自己独特的美
For once, I agree. 这一次我倒是同意
Some of the park feels like it was designed 公园的有些地方会让人觉得它是由
by committee or market-tested, 某个委员会或市场检验部设计出来的
but everything out here is more raw. 但这里的一切都更具野性
But it doesn't come cheap. 但它可不便宜
Rumor is they are hemorrhaging cash. 传言这里正在大把亏钱
We're considering buying them out. 我们在考虑买断他们
Supposedly, this place was all started by a partnership. 据传这地方原本是两个人合伙创造的
And then right before the park opened, 但就在公园开业前夕
one of the partners killed himself. 其中一位合伙人自杀了
Sent the park into a freefall. 让公园的状况急转直下
西部世界台词本中英对照

西部世界台词本单词标注
I mean, I don't know any of the details. 我不知道相关的细节
I don't even know his name. 我甚至不知道他的名字
You must have a team of lawyers looking at this place. 你肯定已经让一队律师在查这个地方了吧
Yeah, well, they came up empty. 是啊但他们一无所获
He's a complete mystery. Not even a picture. 他完全是个谜一样的存在连张照片都没有
Well, whoever designed this place, 不管是谁设计了这地方
you get the feeling they don't think very much of people. 你可以感觉到他们把人类看得很轻
Who are they? 他们是什么人
They call themselves "The Army of New Virginia." 他们自称是"新弗吉尼亚之军"
Everyone else calls them "The Confederados." 其他人都称他们是南方军
My father told me about them. 我父亲跟我说过他们
Ex-Confederate soldiers that refused to surrender after the war. 他们都是在战后拒绝投降的前南方军
Now they work as mercenaries below the border. 现在他们在国境以南当雇佣军
- They are the key to this game. - What game? -他们是这个游戏的关键-什么游戏
Well, the biggest game there is... war. 最大的游戏啊战争
Supposedly, it's at the far reaches of the park. 据传那位于公园很遥远的边缘
Now, I've never made it that far, 我从没去过那么远的地方
but this could be our chance. 但这次我们可能有机会
I've known plenty of truly fucked up individuals in my time. 我这辈子也认识不少疯狂的人
Few that would hold a candle to you, sure. 很少有人能疯得过你
This one? Theodore Flood? 但这一个希奥多·弗勒德
He was Wyatt's friend. 他曾是怀亚特的朋友
Those former associations are exactly why we need him. 过往的交情正是我们需要他的原因
He's going to lead me straight to the big, bad wolf. 他会带领我直接找到大恶狼的
I wouldn't count on that. 我劝你别太指望他
Oh, shit. 妈的
Didn't take you for the charitable type. 我没想到你是慈悲为怀的那种人啊
You should've left him on that tree to die. 你就该留他挂在那棵树上等死
You believe in fate, Lawrence? 你相信命运吗劳伦斯
If the bitch exists, 如果真有命运这贱人
I'd like to kick her in the teeth about now. 我现在就想朝她脸上踹一脚
Don't be so glib. 别油嘴滑舌
You'll hurt my feelings. 你会伤我心的
As another old friend of mine likes to say, 我另一位老朋友总爱说
"There's a path for everyone." "每个人都有自己的路"
Your path leads you back to me. 你的路指引你回到我身边
You ever wonder why I've kept you with me this whole journey? 你想过为什么我这一路都要带着你吗
Maybe you like the pleasure of my company, 或许你喜欢有我陪着你
you sadistic fuck. 变态施虐狂
Why, maybe I do. 或许是吧
There's not a man in the world 世上没有一个人
who'll take the tone with me you do. 敢用你这口气跟我说话
In a past life, perhaps. 上辈子可能有吧
Teddy here's not looking long for this world. 我们的泰迪已经奄奄一息
Nearest healer is in Pariah. 离这最近的医生在珀里亚
完整版请点击
Ain't no way he's gonna make it that far. 但他绝对撑不到那里
He's lost too much blood. 他失血过多
Are you lost? 你们迷路了吗
Our friend here's a little worse for the wear. 我们这位朋友情况不太好
Any water nearby, son? 附近有水吗孩子
There's a creek on the other side of the canyon. 峡谷那头有条小溪
Fetch us some, would you? 可以帮我们打点水吗
Now hurry. 快一点
Friend here needs some if he's gonna make it. 这位朋友需要水才能活
Get! 快去
He's...
Too small. 太小了
What does that mean? 什么意思
What are you sending him for water for? 你为什么叫他去打水
I'm the one you made fill up the sow's bag this morning. 你早上才叫我用猪皮袋盛满了水
A shame, really. 可惜了真的
I always enjoy our time together, Lawrence. 我挺享受和你共处的时光劳伦斯
The fuck is that supposed to mean? 你这话是他妈什么意思
It means... I was wrong. 意思是我错了
The path that brought you here, it wasn't for me, 将你带来这里的那条路不是为我准备的
It was for him. 而是为他
Sorry, Lawrence. 对不住了劳伦斯
Guess I'll see you on the other side. 我们在另一个世界再见吧
It's not looking good for you. 你的情况不太妙啊
- Closing. - Forget it, I win. -马上就好-算了吧我赢了
I always win! 我总是能赢
Hey, not fair. 不公平
All you had was a smashed cheekbone and an ear. 你只需要修补被砸碎的颧骨和一只耳朵
You know how hard it is to get the auricle curves symmetrical? 你知道要让耳廓曲线对称有多难吗
You had to what? 你要做的是什么
Plug and patch of couple bullet holes? 填塞修补几个弹孔
And a knife wound. 还有一条刀口
It was a contained incision. 这是个有所控制的切口
Almost like they were looking for something. 就好像他们在找什么东西
Are you fucking kidding me? 你他妈在逗我吗
You really think this little fuck puppet's coming to get you? 你真以为这小人偶会反击你吗
It got off the table and ran. 它上次逃离了手术台
That's 'cause you forgot to put her in sleep mode. 那是因为你忘了让她进入睡眠模式
I really think I remembered to put her in sleep mode. 但我真记得我有让她进入睡眠模式
You know, that's the thing about forgetting. 那就是"忘记"的本质特点
You think you remembered, but you didn't. 你以为你记得但其实你忘了
- Break time. - Yeah! -休息吧-太棒了
I've got a ham sandwich 我有一个火腿三明治
and a nubile redhead loaded up in the VR tank, 虚拟坦克里还有一个性感红发女郎
awaiting instruction. 在等待指示
Yes! 太好了
Welcome back. 欢迎回来
Looks like a couple of gallons of Lawrence 看来你体内流淌的的几加仑劳伦斯的血
swirling around in you did you good. 把你的命给救回来了
Ready to get back on the road? 准备好上路了吗
Merciful thing would be to put a bullet in me. 仁慈点一枪打死我好了
Who ever said I was merciful? 谁告诉你我仁慈了
And it's not my fault you're suffering. 你受难又不是我的错
You used to be beautiful. 你以前可美了
When this place started, 这地方刚投入运营的时候
I opened one of you up once. 我曾把你们当中的一人开膛破肚
A million little perfect pieces. 上万块精密零件
And then they changed you. 后来他们改造了你们
Made you this sad, real mess. 弄成这副可怜又真实的鬼样子
Flesh and bone, just like us. 血肉之躯就跟我们一样
They said it would improve the park experience. 他们说这样能提升游园体验
But you know why they really did it? 但你知道他们真实的目的吗
It was cheaper. 这样更便宜些
Your humanity is cost-effective. 你们的人性很节省成本
So is your suffering. 你的受难也一样
Whatever it is you want from me, mister... 不管你想从我身上得到什么先生...
I ain't gonna be worth a damn to you like this. 我这样对你都毫无价值
Well, that would be a shame, Teddy. 那真可惜了泰迪
After your misadventure, 在你的悲惨遭遇后
Wyatt killed a settler family, 怀亚特杀了一家定居户
made off with their daughter. 抓了他们的女儿
Girl I think you know. 那姑娘你应该认识
Name of Dolores. 名叫德洛丽丝
They have Dolores? 他们带走了德洛丽丝
There it is. 就是这个
The magic word. 神奇咒语

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容