20150320村上问答之「西伯利亚的青豆」

选译自村上春树的问答栏目(http://www.welluneednt.com

本篇原文:http://www.welluneednt.com/entry/2015/03/20/113600

读者问:

村上先生您翻译的马塞尔·泰鲁的小说《极北》,我在3.11事情之后读到,非常振奋。
即使现在,女主角也一直在我心里,成了我的支柱。
心里Makepeace长存。

感谢村上先生您在311事件之前就决定要翻译。

(コーヒーあらびき、女性、47岁、家庭主妇)

(阿道译注:311事件指的是2011年3月11日的日本东北大震灾。《极北》是一部作者在车臣和切尔诺贝利近郊取材是萌发构想创作的近未来的长篇小说,讲的是灾难中生存的故事。村上春树曾提到2010年夏天读完小说后就决定要翻译这部小说,日文版《极北》于2012年4月7日发售。Makepeace是《极北》主人公的名字,英语里也有「和解」、「达成和平」的意思)

村上答:

Makepeace啊,很酷啊。被电到了。西伯利亚的青豆的感觉啊。我偶然看到那书,就像是被雷击中一般觉得「啊,这一定要翻译啊」,后来就实际翻译出来了。这样的事情,其实也是翻译者的荣幸啊。

村上春树敬上

(阿道译注:青豆是村上春树小说《1Q84》里的女主角)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容