选译自村上春树的问答栏目(http://www.welluneednt.com)
本篇原文:http://www.welluneednt.com/entry/2015/03/20/113600
读者问:
村上先生您翻译的马塞尔·泰鲁的小说《极北》,我在3.11事情之后读到,非常振奋。
即使现在,女主角也一直在我心里,成了我的支柱。
心里Makepeace长存。感谢村上先生您在311事件之前就决定要翻译。
(コーヒーあらびき、女性、47岁、家庭主妇)
(阿道译注:311事件指的是2011年3月11日的日本东北大震灾。《极北》是一部作者在车臣和切尔诺贝利近郊取材是萌发构想创作的近未来的长篇小说,讲的是灾难中生存的故事。村上春树曾提到2010年夏天读完小说后就决定要翻译这部小说,日文版《极北》于2012年4月7日发售。Makepeace是《极北》主人公的名字,英语里也有「和解」、「达成和平」的意思)
村上答:
Makepeace啊,很酷啊。被电到了。西伯利亚的青豆的感觉啊。我偶然看到那书,就像是被雷击中一般觉得「啊,这一定要翻译啊」,后来就实际翻译出来了。这样的事情,其实也是翻译者的荣幸啊。
村上春树敬上
(阿道译注:青豆是村上春树小说《1Q84》里的女主角)