如何仿照英文毕业证书模板翻译高等院校毕业证书

尽管此前英国《金融时报》有篇文章表示,海归人士的待遇可能不比在国内深造的同龄人来得高,但时至今日,出国的潮流依旧不减。有人说,出国不一定是为了镀金,主要出于拓展视野、扩大交际网络所需,不管为何,只要涉及出国,就需要翻译出国材料,包括各种证件。

之前我在某公证处驻扎翻译2年有余,积累了些相关知识​。考虑到近段时间频频有网友私信我此类出国材料的翻译,因此从今天起,我会不定期整理一些常用证件的翻译句式甚至模板,帮助广大需求者。

此处略做说明,该等句式或者模板大多结合外文证件上的书面表达,并参考国内权威机构的处理方法得到。

今天,我们先从《高等院校毕业证书》开始。

一. 先来回顾国内的  《高等院校毕业证书》,正文如下:

学生XXX,性别女,1985年7月7日生,于二OO七年十月至二O一O年9月在本校护理学(网络教育 专升本)专业三年制本科学习,修完教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。

​二. 从网络上找出靠谱的外文毕业证书学习句式,正文如下:

​This is to certify that

XXX

has satisfactorily completed the four-year Agriculture curriculum in this school and having met the requirements for graduation with the necessary number of credits as indicated on the accompanying certificate is entitled to this

diploma

Given at Woodstown New Jersey This Thirteenth Day of June 1935

尽管这份英文毕业证书为高中毕业证书,而且年份久远,但翻译过来的内容与国内的《高等院校毕业证书》差不多,因此具有很高的参考价值。下面,我们一起来看看这份文件的正文到底体现了哪些信息:

--》学生保罗·高恩特 · 布鲁克斯(Paul Gaunt Brooks)于本校四年制农学专业学习,修完教学计划的全部课程,成绩合格(具体学分详见附件),准予毕业。

--》毕业证书颁发时间:1935年6月13日     毕业证书颁发地点:新泽西伍兹顿

三. 接下来仿照该材料翻译图1正文。

This is to certify that

student XXX

female, born on July 7, 1985

satisfactorily completing the three-year Nursing undergraduate program (distance education for students upgrading from associate degree to bachelor's degree) from October 2007 to September 2010 in this university

and

having met the requirements for graduation with the necessary number of credits

is entitled to this diploma

注:

1. 由于毕业证书旨在证明学生修完课程而被准予毕业,因此,尽管原证书中没有“兹证明”等字眼,译文开篇仍需要增译“This is to certify (that)”。

2. 外国毕业证书的正文格式一般设为居中,且每个单词的每个字母都大写,此处不好排版,所以居左设置了,为便于阅读,也没有将每个字母大写。

3. 大专学位:associate degree。

4. 本科学位:bachelor's degree。

四. 其他细枝末叶的翻译。

此部分翻译略。但需要强调的一点是,证件加盖钢印的位置,下方需要说明钢印的内容,一般格式为:[embossed seal: XXXX];至于红章,需要截取原图,适当调整大小后粘贴于译文中,然后加注红章内容,一般格式为:[seal:XXXX]。

五. 接下来,我们一起看看国内其它翻译模板,把图1的内容套进去,对比一下。

This is to certify that studentXXX, female,born on July 7, 1985, has studied in this university with a speciality of Nursing (distance education for students upgrading from associate degree to bachelor's degree)  from October 2007 to September 2010. Upon completing and passing all the required courses of the 3-year undergraduate program , she is granted graduation.

​这是从某大学的网站上下载下来的,需要留意以下几点:

1. “from  September 1995 to June 1999”是过去时间,应使用过去时态,因此,“has studied” 应改为 “studied”;

2. “speciality of”后跟具体专业名称,因此,“a speciality of ”应改为“the speciality of”;

3. “完成课程”、“通过考试”,逻辑应该如此,因此,“passing all the required courses”应改为 “passing the examinations of all the required courses”;

4. 毕业证书的终极目的应该在于证明“学生修完课程,成绩合格,准予毕业”,可是该译文却将这部分内容另起一句,放在“this is to certify”句子之外,显然不符合该文件的目的。

综上,可以将该译文修改如下:

This is to certify that

student XXX, female, born on July 7, 1985

studying in this university with the speciality of Nursing (distance education for students upgrading from associate degree to bachelor's degree)  from October 2007 to September 2010

having completed and passed the examinations of all the courses required  in the 3-year undergraduate program

is granted graduation

​​​​​

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,772评论 6 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,458评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,610评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,640评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,657评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,590评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,962评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,631评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,870评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,611评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,704评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,386评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,969评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,944评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,179评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,742评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,440评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容