太原高新区管委会一位姓白的副主任最近骂了娘。本是私下场合,却被偷拍的人放到了网上。私人修养一下子上升到了公共道德,这事儿就变大了。
索性事儿并没变深。
了解了下来龙去脉,挺明白的一事情,企业违规在先,官员骂人在后,之后这个偷拍的所谓中间人把视频网上一放,想借着社会舆论化腐朽为神奇,一棍子打死这位白主任。抛开事情不说,单就这个做法,真够缺德的,那么再想到这家企业屡次违规,也就不奇怪了。
我并不清楚这位白主任在当地口碑如何,但就事论事的说,除了骂人词汇稍显单调死板以外,事情做的并没什么毛病。
我在私底下有幸听过各个级别的台面人物骂娘,从公司老总到政府官员,骂的内容花样繁多,甚至充满了地域风情。在其位谋其职,发发牢骚骂骂人,比装着人样不干人事要强得多。
出于对自身隐私的保护,为了应对防不胜防的各种偷拍,除了努力提高个人修养以外,掌握一种其它语种的骂人方式也算是曲线救国了。
骂的别人听不懂,嘴还过了瘾,挺美好的一件事情。
鉴于美式英语相对被人熟悉,那就和大家分享一点英国人是怎么骂人的。
让我们重新还原一下当时的对话。
官员:他妈了个X,他找死是不是?他以为他那个地方出来的土豹子,太原市就放不下他了。
Mr. Bai: Fucking Arsehole! 他 fucks with me是不是? 他以为他那个地方出来的bugger,太原市就放不下他了。
Arsehole [ˈɑ:shəʊl] 个人特喜欢的一词,由于发音的变化,比美国人的Asshole[ˈæshəʊl]显得孔武有力的多。这个词相对来说没下边的某些词难听,直译就是屁眼,代指人的时候专指令人讨厌的人,其实济宁话里边有一个词特合适,建议写到英汉大词典里边,叫屌根。
Fuck with sb 找谁的茬
Bugger 原意是指搞玻璃或者人兽交的,骂人时候就是傻逼的意思,但此傻逼力度轻于twat重于arsehole,可根据接收方傻逼程度不同进行灵活调整,也可以翻译成傻缺。
男子:改天坐一坐吧。
Mr. Peeper : Gai Tian Zheng Si Ni.
官员:我和他坐? 他妈X,我还嫌他妈X丢人,见了他?别和他坐了。
Mr.Bai: Meeitng with a twat? He is such a dickhead! 我还嫌bloody shameful呢?别和他坐了。
Twat[twæt]又一个发起音来特别来感的单词,戴着种迷人的神经质气息。傻逼。
Dickhead 二逼,专指男性,具体缘由请再看一遍单词。
男子:企业不是着急了?
Mr. Peeper: Wo Fan Zheng Dou Pai Xia Lai Le.
官员:着急啥?那你想干啥就干啥来。那是自己傻X,做的事情你妈X。问我就是,我就在这坐着,第二天来了是,你到底给办不办,你是球,你妈了个X。他以为高新区多年他妈X软X,他妈X,以为我是啥了。
Mr.Bai: 着急啥?那你想干啥就干啥来。he is a cunt, and he fucked it up.问我就是,我就在这坐着,第二天来了是,你到底给办不办,what a wanker! Go fuck himself! 他以为高新区多年fucking pussy,bollocks,以为我是tosser了。
Cunt 大傻逼,这个词紧紧和英国人民连在一起,它既可以出现在东伦敦的大街上,也可以出现在唐宁街的官邸里。喜欢看英国电影的朋友,应该对它并不陌生。
Fuck sth up 搞砸了
Wanker 最初指手淫者,后来也成了骂人话,尤指卑鄙小人那种感觉,但又比这要难听的多,推荐翻译:贱逼。
Go fuck oneself 去你妈的!去他妈的!去他们妈的!········
Pussy 软蛋,怂逼
Bollocks 扯几把蛋吧 说来惭愧,我初中学会的第一个课外单词,就是它,缘于性手枪乐队的首张专辑,叫Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols.
Tosser 一个没那么wanker的wanker
最后,额外送大家一个常用语,情人节快到了,如果你的伴侣没让你满意,可以送上以下情话,由罗恩同学演示。
开号一个月,昨天开通了原创功能,感谢大家,也希望大家继续支持我们俩。
点击下方标题即可查看往期内容:
您好,朋友。
按二维码关注。
阅读原文:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIxNzczOTY4MA==&mid=2247483750&idx=1&sn=65b0fd7a2407c6bf40e86e9dcc476a48&scene=0#wechat_redirect