【双语写作】罹病的代价 Cost of ill

“病”的汉语释义是生理上或心理上发生的不正常的状态,其字面本义从古文中追溯的意思是困苦,由此又引申指精神、身体、国家人民方面的困苦如困扰、危重、灾祸等。

Disease means unnatural and unnormal conditions both physically and psychologically. In Ancient Chinese it means hardship of mentality, body, country and people.

尽管生活中有诸多被定义为不正常的东西,但“病”,大概是人们最不愿意接受的不正常。小伤小病不必担心,大病大伤却可能让不只一个人濒临崩溃。

Although there are too many things which we can call them unnormal,but disease may be the worst one that human refuse to face it normally. Mild illness is just ok for most people, but if it’s a really serious one there might be a sorrow broken of a family.

生病意味着金钱的消耗,时间的花费,健康的缺失,还有生活的毁坏。

Fallen ill suggests cost of money, waste of time, lost of healthy and destroy of life.

一直以来都有很多顽强抗病的案例为人们所赞颂和称道,而我曾经疑惑过为什么就算医不了治不好也会继续坚持治疗,因为这样的消耗对于病人和家属都是一种折磨。慢慢地,我有些许理解这样的情感。

So many people resistant their disease for living all along and their stories are widely read by the multitude. I once doubt that why are they so firm to insist treating though it is more like a suffering for both the patient and its family. As time goes by, I may understand their feelings little by little.

生病不是一个人的事情,也不是一个人的痛苦与坚持,它不可避免的牵扯到周遭很多人。那么活下去的意志,也不仅仅是病人自身的意志,周围人的鼓励与帮助,也会成为他们意志的其中一部分。所以大概是因为这样的情况,人的求生意识会惊人地强大。

Disease is not a single thing or suffering for one man, it’s a complicated matter involving with a lot of people surrounded over. So, the willing for living is not only come from the patient itself but also people around.

生病不是可以随意控制的事情,但是怕死的人们总是拼命锻炼拼命养生希望能远离病痛,希望自己不会成为累赘,希望自己能够长时间地活蹦乱跳,就算不知究竟会离病痛多远。

Human cannot control physiological condition easily to get away from disease, but the cowards always try their best to exercise and keep healthy wishing living a lively long-term life, even don’t know wither it is work all right.

尽管如此,努力在当下,愉快的心情就是很好的安慰。

However, do the best you can for pleasure in the present is well-done enough.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,192评论 6 511
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,858评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,517评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,148评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,162评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,905评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,537评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,439评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,956评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,083评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,218评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,899评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,565评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,093评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,201评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,539评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,215评论 2 358

推荐阅读更多精彩内容