2018-03-13中译英32

The American emphasis on the individual, rather than the group, affects children in a contradictory way.

美国注重个体而非团体,这以一种矛盾的方式影响着儿童。

Always keep a puncture repair kit handy and, of course, don't forget to take a basic tool kit.

手头要常备爆胎修复箱,当然也别忘了带上基本工具箱。

A farmer's son, for example, is very likely to go on to a college, leaving the family farm, and taking an entirely different job in a different location.

比如,农民的儿子很可能去上大学,离开家庭农场,在一个不同的地方从事完全不同的职业。

Acceptance of norms is also subjected to change, as the political, economic, and social conditions of a culture is transformed.

随着文化的政治、经济和社会条件的转变,对规范的接受也是变化的。

Members of the family lend each other moral support and also practical help when necessary.

家庭成员会互相给予精神鼓励,在必要时也会提供实际的帮助。

Children are given a lot of freedom and equality in the family so that they will grow up to be independent, self-reliant adults.

在家庭中儿童被给予很多自由和平等,所以他们将会成为独立自主的成人。

Womanly and womanish are much alike in referring to female characteristics, but the second applies only to males, and in a derogatory sense.

For example, when we go to the movies, we typically expect that people will be quiet while the film is showing.

English has the largest vocabulary and the most synonyms of any language in the world.

Nothing is so important to clear and accurate expression as the ability to distinguish between words of similar, but not identical meaning.

能够区别相似但意思不同的单词,这在清晰准确的表达中尤为重要。

Folkways are norms governing everyday behaviour whose violation raises relatively little concern.

民俗是管理日常行为的准则,违反民俗引起的问题相对较小。

Well, you should always be aware that cyclists are notoriously difficult to spot, and many accidents happen because motorists simply fail to see the cyclist.

In general, American families tend to place more emphasis on the needs and desires of the child and less on the child's social and family responsibilities.

大体上,美国家庭大多更注重孩子的需要与愿望,较少注重孩子对社会与家庭的责任。

And if you are planning your journey in the summer, when it is likely to be hot, take plenty of water.

夏天可能会很热,如果你计划夏天旅行,要带上足够的水。

Eaves-dropping on telephone conversation is normally considered illegal or mean, but it can be done by the police to obtain valid evidence for a criminal trial.

窃听电话谈话平常会被认为是违法且卑鄙的,但是警方为了获得刑事审判的可靠证据可能会这么做。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,509评论 6 504
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,806评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,875评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,441评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,488评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,365评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,190评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,062评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,500评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,706评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,834评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,559评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,167评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,779评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,912评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,958评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,779评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容