【原文】临淮公荀序,字休玄。母华夫人,怜爱过常。年十岁,从南临归,经青草湖,时正帆风驶,序出塞郭,忽落水。比得下帆,已行数十里,洪波淼漫,母抚膺远望。少顷,见一掘头船,渔父以楫桌船如飞,载序还之,云:“送府君还。”荀后位至常伯、长沙相,故云府君也。
【词语汇】掘头船:古代头部较尖的小船。
临淮公:爵位名。荀序:人名。
过常:副词短语,超过平常。
年十岁:名词短语,年龄十岁。从:介词,跟随。南临:地名。
时:副词,当时。正:副词,正好。帆风驶:动词短语,船帆顺风,行驶快速。
出:走出。塞郭:推测为“船郭”(传抄误差),船的边缘,名词。
比:介词,等到。得:助动词,能够。下帆:降下船帆。
洪波:大浪。淼漫:形容词,辽阔无边。
抚膺:动词短语,抚摸胸口(表达焦急)。
少顷:副词,不久。渔父:渔夫。以:介词,用。楫:船桨。桌船:应为“棹船”,划船(传抄误差)。如飞:副词短语,像飞一样。
府君:古代对官员的尊称。
后:副词,后来。位至:动词短语,职位达到。常伯:古代官名,皇帝近臣。长沙相:长沙国最高行政长官。
【意译】临淮公荀序,表字休玄。他的母亲华夫人,对他的疼爱超过一般情况。十岁那年,他跟随(家人)从南临返回,经过青草湖,当时正好船帆顺风,行驶很快,荀序走出船的边缘,忽然掉入水中。等到船上的人能够降下船帆,船已经行驶了几十里,湖面大浪辽阔无边,母亲抚摸着胸口向远处眺望。不久,(他们)看见一只掘头船,渔夫用船桨划船像飞一样快,搭载荀序送回给他们,说:“送府君回来。”荀序后来职位达到常伯、长沙相,所以(渔夫)称他为府君。