英文阅读5

1—When prehistoric man arrived in new parts of the world, something strange happened to the large animals: they suddenly became extinct.

2—Smaller species survived.

3—The large, slow-growing animals were easy game, and were quickly hunted to extinction. Now something similar could be happening in the oceans.

译文:

当史前人类到达世界的新区域时,某些奇怪的事情发生在大型动物身上:它们突然灭绝了。体型较小的物种幸存了下来。生长缓慢的大型动物容易被捕获,且迅速被猎杀直至灭绝。现在类似的事情可能正在各大洋中发生。


1—That the seas are being overfished has been known for years.

2—What researchers such as Ransom Myers and Boris Worm have shown is just how fast things are changing.

3—They have looked at half a century of data from fisheries around the world.

4—Their methods do not attempt to estimate the actual biomass (the amount of living biological matter) of fish species in particular parts of the ocean, but rather changes in that biomass over time.

5—According to their latest paper published in Nature, the biomass of large predators (animals that kill and eat other animals) in a new fishery is reduced on average by 80% within 15 years of the start of exploitation.

6—In some long-fished areas, it has halved again since then.

译文:

人们多年来早已经知晓海洋正在遭受过度捕捞。而诸如兰森姆·迈尔斯和鲍里斯·沃尔姆这样的研究者所揭示的只是情势恶化到底有多快。他们研究了全世界渔场半个世纪的数据。其研究方法不是试图估算特定海域中鱼类的实际生物量(活体生物的数量),而是(估算)随着时间推移这些生物量的变化。据他们在《自然》杂志上发表的最新论文可知,一个新渔场在开发之初的15年中大型食肉鱼类(猎食其他动物的鱼类)的生物量平均减少了80%。在一些长期捕鱼的地区,生物量自那之后又减少了一半。

1—Dr. Worm acknowledges that these figures are conservative. One reason for this is that fishing technology has improved.

2—Today’s vessels can find their prey using satellites and sonar, which were not available 50 years ago.

3—That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.

4—In the early days, too, longlines would have been more saturated with fish.

5—Some individuals would therefore not have been caught, since no baited hooks would have been available to trap them, leading to an underestimate of fish stocks in the past.

6—Furthermore, in the early days of longline fishing, a lot of fish were lost to sharks after they had been hooked.

7—That is no longer a problem, because there are fewer sharks around now.

译文:

沃尔姆博士承认这些数据是保守的。其原因之一是捕鱼技术已经改进。当今的船只可以使用50年前还没有的卫星和声呐技术来寻找猎物。这就意味着更高比例的海洋生物正在被捕获,因此现在和过去之间的真正差异很可能比捕捞量变化所显示出的差异更大。而且,在早期,多钩长线上本可以挂满更多的鱼。有些鱼之所以没有被捕捉,是因为没有可利用的带饵鱼钩来诱捕它们,进而导致过去的鱼类资源量被低估。此外,在使用多钩长线捕鱼的初期,许多鱼被钩住后又被鲨鱼夺走。而现在这不再是一个问题,因为鲨鱼很少出现了。


1—Dr. Myers and Dr. Worm argue that their work gives a correct baseline, which future management efforts must take into account.

2—They believe the data support an idea current among marine biologists, that of the “shifting baseline”.

3—The notion is that people have failed to detect the massive changes which have happened in the ocean because they have been looking back only a relatively short time into the past.

4—That matters because theory suggests that the maximum sustainable yield that can be cropped from a fishery comes when the biomass of a target species is about 50% of its original levels.

5—Most fisheries are well below that, which is a bad way to do business.

译文:

迈尔斯博士和沃尔姆博士认为他们的研究成果将提供一个未来管理活动必须考虑的正确基线。他们认为其数据验证了海洋生物学家就“变化基线”的一种普遍看法。这种看法就是人们未能发觉海洋中发生的巨大变化是因为他们一直只回顾过去一段相对较短时间内的情况。而这事关重大,因为理论认为当目标物种的生物量大约为其原始水平的50%时,从渔场能够获得最大持续渔获量。大部分渔场都远低于这个水平,这是一种有害的经营方式。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,634评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,951评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,427评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,770评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,835评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,799评论 1 294
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,768评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,544评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,979评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,271评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,427评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,121评论 5 340
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,756评论 3 324
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,375评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,579评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,410评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,315评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容