原文:《红楼梦》三十七回原文“单表宝玉每日在园中任意纵性的逛荡,真把光阴虚度,岁月空添。”
“逛荡”一词很好。我们家乡话把“玩”说成“荡”,普通话“去玩”“去逛”我们说成“去荡”。普通话“荡”字不能单独成词,也没有“去荡”的说法。忽见《红楼梦》把这两个字结合起来,很新颖的形式,词所代表的意义更丰富了,自觉妙不可言,天天“逛荡”真是快乐得半日也像活尽一百万岁啊。
散文《背影》有一个相似说法的词“游逛”,可以直接用手机打出来,“逛荡”就不行了,“逛荡”用在宝玉这个人物身上也很合适。又想到一点:逛荡逛荡——“咣当咣当”,“逛荡”发音可爱,绿皮火车就是这样悠哉悠哉地开。好贴切呢。