诗经国风邶风柏舟
【原文】
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。覯闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
【词句注释】
邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,周朝国名,在今河南汤阴南。柏舟:柏木做的独木舟。
泛:浮行,漂流,随水冲走。
亦:语首助词。流:中流,水中间。
耿耿:鲁诗作“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。
隐忧:深忧。隐:痛
微:非,不是。
敖:同“遨”,与“游”同义。
匪:非。鉴:铜镜。
茹(rú):猜想。
据:依靠。
薄言:语助词。愬(sù):同“诉”,告诉,诉说。
棣棣(dài dài):雍容娴雅貌;一说丰富盛多的样子。
选:算,筹算,算计,引申为因计较得失而改变准则;一说屈挠退让。
悄悄:忧愁貌。
愠(yùn):恼怒,怨恨。群小:成群的小人,指众妾。
觏(gòu):同“遘”,遭逢,遭受。闵(mǐn):痛,指患难。
静言:静静地。言,而,结构助词。
寤:交互;一说通“啎”,逆,相逢的意思。辟(pì):通“擗”,捶胸。摽(biào):捶,打。
日居月诸:《诗经》常以日月比喻夫妻关系。居、诸,语助词。
胡:何。迭:更动。微:亏缺,隐微无光,指日蚀、月蚀。
澣(huàn):同“浣”,洗涤。
奋飞:振翅高飞,有摆脱烦恼的意思。

【译文】
泛我摆渡之舟,而今随波逐流。耿怀夜不能寐,好似病疾之忧。我非释怀无酒,终日忘忧敖游。
我心明镜如鉴,奈何君不相容。虽为同姓兄弟,奈何不见相依。寄往投靠相诉,奈何徒惹君怒。
我心坚愈磐石,石可转心不转。我心平愈韧席,席可卷心不卷。凛凛威仪俨然,奈何君不选录。
悠悠我心苦愁,怒于君侧宵小。遭逢诟病多多,身受侵害不少。静静思之想之,抚胸豁然顿悟。
昼有日夜有月,何以予我亏伤?我心之忧忧然,似不洁之浣衣。静静思之想之,不忍奋翅离飞。