铭记
克里斯蒂娜·罗塞蒂
记住我吧,当我终将远逝
远逝向那遥远的安宁之国
那时你再不能用手牵着我
我再不能徘徊不定,犹豫不止
记住我吧,当你再难日复一日
将你畅想的未来对我诉说
请千万记住我,你明白的
那时规劝或祈求都已太迟
然而你如果暂时将我忘掉
之后又想起,千万不要痛苦
因为如果黑暗和朽腐能留住
我曾拥有的思想的一星痕迹
也宁愿你因忘记我而微笑
而不望你因铭记我而忧悒
(壬白 译)
附原诗
REMEMBER
Christina Rossetti (1830-1894)
Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go, yet turning stay.
Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you planned
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, donot grieve;
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad.