Carry On 歌词翻译

简介

是Fun.乐队的一首貌似不算有名的歌,至少没有他们的《We Are Young》《Some Nights》出名。不过在13年的Grammy上Fun.演唱了这首歌曲。附上音悦台高清MV地址:http://v.yinyuetai.com/video/535579

Carry On 是我最喜欢的一首英文歌,歌词很赞,并且很激励人。从去年3月刚来北京听到现在。现在每次听到这首歌都会想起当时一个人的北漂生活。今天索性把歌词翻译了

俺高中语文经常不及格,现在反而对写东西很有兴趣,翻译得不好,将就看吧。

歌词翻译


Well I woke up to the sound of silence

我从孤独的梦中醒来,周围还是一片寂静

The cars were cutting like knives in a fist fight

街道上,飞驰的汽车划过长长的光影

And I found you with a bottle of wine

我发现旁边的你,和你旁边空的白酒瓶

Your head in the curtains

你的头被窗帘缠绕着,异常滑稽

and heart like the fourth of July

但我知道你,内心渴望着独立

You swore and said, we are not

突然你指着天上的那颗最亮的星星咆哮着,“我们永远都不会像它一样”

We are not shining stars

“永远不会成为最亮的那一颗”

This I know, I never said we are

“我知道,我从没想过会是那样”

Though I've never been through hell like that

“我也从没经历过如此般的人间地狱”

I've closed enough windows

我锁上了心中无数朝向过去的窗户

to know you can never look back

曾经已消失于视野之中

If you're lost and alone

纵然堕落,孤独

Or you're sinking like a stone

纵然像一颗沉入大海无人问津的石子

Carry on

坚持下去!

May your past be the sound

希望你的过去

Of your feet upon the ground

只是你前进的步伐所踏出的声响

Carry on

坚持下去!

Carry on, carry on

坚持,再坚持

So I met up with some friends at the edge of the night

黎明时分,在七十五酒吧中

At a bar off 75

我遇到了几个朋友

And we talked and talked about how our parents will die

我们谈天说地

All our neighbors and wives

谈到我们的父母终将老去,谈到妻子,甚至谈到邻居

But I'd like to think I can cheat it all

但是我想,我可以完全编造自己的故事

To make up for the times I've been cheated on

来弥补我被蒙蔽的光阴

And it's nice to know when I was left for dead

当我抛开一切只剩下死亡时

I was found and now I don't roam these streets

我会发现真实的自己,我也不再在街上吼叫

I am not the ghost you want of me

我不再是你期望的那个孤魂野鬼

If you're lost and alone

纵然堕落,孤独

Or you're sinking like a stone

纵然像一颗沉入大海无人问津的石子

Carry on

坚持下去!

May your past be the sound

希望你的过去

Of your feet upon the ground

只是你前进的步伐踏出的声响

Carry on

坚持下去!

Carry on

坚持下去!

Woah

啊!

My head is on fire but my legs are fine

我感觉脑袋被熊熊烈焰包裹,我的腿还安然无恙

After all they are mine

毕竟他们都是我的一部分

Lay your clothes down on the floor

把你的衣服扔到地上

Close the door, hold the phone, show me how

关闭门窗,等着吧,让我们看看

No one's ever gonna stop us now

再也不可能有人能阻止我们了现在

Cause we are

因为我们

We are shining stars

是那一颗闪耀的明星

We are invincible

是所向披靡的

We are who we are

是我们自己

On our darkest day

即便在最灰暗的时刻

When we're miles away

即便在最遥远的地方

So we'll come

我们还是会找到

We will find our way home

找到家的方向

If you're lost and alone

纵然堕落,孤独

Or you're sinking like a stone

纵然像一颗沉入大海无人问津的石子

Carry on

坚持下去!

May your past be the sound

希望你的过去

Of your feet upon the ground

只是你前进的步伐踏出的声响

Carry on

坚持下去!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,884评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,755评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,369评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,799评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,910评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,096评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,159评论 3 411
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,917评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,360评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,673评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,814评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,509评论 4 334
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,156评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,882评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,123评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,641评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,728评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容