用了5年总结出的英语叠词翻译法

文|魏颖


1

一直以来,我们一遇到中文中的叠词就束手无策,不知道怎么去翻译,比如“个个、件件、三三两两、一群一群、洋洋洒洒等等”。拿到这些词语,我们可能完全的不知道从何下手?

下面我们就来讲讲我用了5年的时间才总结出来的方法,非常的简单,就和喝水一样。


2

第一个方法是叠词重复翻译法,重复英语中的动词、名词、代词。

重复法是为了翻译时,增加句子的生动性或者强调重复的内容。

比如:we should learn how to analyze and solve problems.

这句话的翻译就是: 我们应该学会如何分析问题和解决问题。

很显然,这句话重复了问题二字,

又比如:happy families also had their own troubles.

译文: 幸福家庭也有幸福家庭的苦恼。

这里就是翻译代词所指代的名词来表示重复,用以强调“幸福家庭”


其实学会了就是这么回事,非常的简单。这里就废话少说了,再给大家举几个列子。

比如: we talked of ourselves,of our studies,of our prospects,of each other ,of everthing.

这句话的译文就是:我们谈到了自己,谈到了学习,谈到了前途,谈到了彼此的情况,谈到了一切。

正如你所看到的,通过重复译法,强调了动词“talked”,说明确实谈到了很多的内容,也增加了句子的节奏。


3

翻译汉语叠词

叠词是汉语的一大特色,汉语叠词后,词义也会发生很大的变化,并且还具备表情功能与美感功能,我们都知道生活中很多女孩子就喜欢撒娇,最常用的就是叠词,比如,我要睡觉,就会使用叠词,我要睡觉觉,或者我要吃饭饭.....等等,不仅让我寒颤...颤了一下,ok,继续。

那叠词在翻译成汉语时怎么办呢?这时我们也可以借助every、all、each等等这些词语来代替,也可以用复数形式,比如have(make、take、give等等)+名词的接受。

比如: 这些战士各个都很漂亮。

译文:each and every one of these soldiers has proved his mettle.

又比如:件件衣服都很漂亮。

译文: all of these suits of clothes are beautiful ,

这里就借用了every,all等这些表达汉语叠词的含义,


在这里,还有非常多的叠词,我就说一些特别的,常用的,分享给大家了,如果大家可以掌握这个方法,灵活运用,相信是不会难倒你的。

比如:一天一天、一年一年、慢慢

这里我们可以翻译成: day after day 、year after year 、little by little,看,就这么的简单。

重复的英语单词可以是名词、副词、或者动词。

在翻译三三两两的时候,很多人会根据中文的习惯说:three three and two two。这里呢,我们就不应该这样说了,而是使用副词,就是: twos and threes。

Ok,今天就交给大家这个方法了,学会对你的口头翻译是非常实用的。


学习英语,一定要像吃饭穿衣一样简单,加小编的微信号:wy957210  记得备注你的信息来源,我将赠送你我学习英语的思维导图资料给你,仅限前100名,先到先得额!!!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,542评论 6 504
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,822评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,912评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,449评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,500评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,370评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,193评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,074评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,505评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,722评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,841评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,569评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,168评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,783评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,918评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,962评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,781评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容