请想象一件能令人坐立难安的日常小事。
有人想到这事:
穿在身上的内裤不平顺:扭成麻花,卡进屁股。
内裤(甚至外裤)卡进屁股是常有的事,不管是发生在自己身上,或看到别人有这情形,都令人不舒服之至。
在车上下来,或在餐馆椅子上起身,在起步走之前,都要感受一下有没有这情形;有就要把它搞定,否则就会成为行走中的丑八怪。
英语有一个惯用语,就是采用这个造成烦躁的事因:
Get your panties in a twist
内裤扭结起来了
这个惯用语已有几十年的历史。用起来带有嘲笑或一点挑衅的味道,只适合用在对方是你冒犯得起的人身上。
使用例子:
A: What's wrong with Tom today? He looked furious.
(Tom 今天怎么了?他看起来气炸了。)B: Oh, ignore him. He got his panties in a twist just because I used the wrong font for the title.
(噢,别理他。他就因为我标题用错了字体,就搁那儿大发雷霆/闹情绪。)
其实我可以再给一些使用例子,但是怕有些人看到英文就内裤卡屁股呀。

image.png