雅思阅读文章(2)

中文译文

世界上剧烈的变化速率

A. 世界上剧烈的变化速率催生了众多新产品,其中许多是电子产品。全新且最先进的型号很快就会被取代,沦为旧型号。在计算机领域,这种飞速的变化已导致数以百万计过时、无用的产品。美国基斯顿公司是一家总部位于美国的研究公司,其报告称,2005年,每向市场推出一台新电脑,就有一台旧电脑被淘汰。到2010年,专家估计美国将有超过5亿台过时电脑。这些电脑大多将被送往垃圾填埋场、焚化厂或作为危险废物出口。旧键盘、显示器和硬盘驱动器等组合在一起,形成了现在众所周知的“电子垃圾”,而如何妥善处理这些电子垃圾正成为一个挑战。

B. 大多数电脑是由数百种不同材料组成的复杂装置,其中许多材料具有高毒性。大多数电脑用户并未意识到这些有毒金属、酸、塑料和其他物质已被证明是各种血液疾病和癌症的诱因。在参与电脑产品回收的工人中,血液疾病大量出现。例如,印刷电路板含有锑、银、铬、锌、铅、锡和铜等重金属。环保主义者基兰·肖估计,就原材料提取、工业精炼和生产以及处置对环境的影响总和而言,几乎没有任何其他产品能与印刷电路板相比。

C. 通过焚烧处理电脑的工人自身会接触到极高水平的毒性物质。例如,铜在暴露于焚烧的高温时会释放有害化学物质。在美国和加拿大环境中,焚烧是大气重金属污染的最大来源之一。不幸的是,另一种焚烧形式——冶炼,也可能带来类似焚烧的危险。加拿大魁北克的诺兰达冶炼厂因电子废料中塑料残留物产生大气污染物而受到关注。

D. 为了探索其他处理方式,人们尝试了垃圾填埋场。研究表明,即使是最好的垃圾填埋场也不完全安全。现代垃圾填埋场在处理废物方面的缺点有详细记录。金属浸出的主要“罪魁祸首”是水银。在某些情况下,水银会从电路断路器、冷凝器和计算机电路板等某些电子设备中浸出到土壤中。英国回收厂CleanCo的董事总经理菲尔·史蒂文森表示:“大家都知道垃圾填埋场会泄漏——这已是常识。”即使是最先进的垃圾填埋场,在其使用寿命的不同阶段,或多或少都会有一定量的化学物质和金属浸出。对于较旧或管理不善的垃圾填埋场,情况要糟糕得多。如果任由不受控制的火焰烧穿这些垃圾填埋场,铅和镉等其他有毒化学物质就会被释放出来。

E. 世界上绝大多数危险废物是由工业化市场经济体产生的。由于劳动力成本低廉,一些国家的政府监管宽松,出口废物被当作处理废物的一种方式。例如,在美国,研究公司Datatek估计,将旧电脑运往中国比回收利用便宜12倍。由于过去的不良宣传和电子废料经销商的困扰,有关这种活动普遍程度的数据很少,以确定其销售产品的最终目的地。1989年,国际社会制定了《控制危险废物越境转移及其处置巴塞尔公约》,以阻止经合组织工业化国家向发达国家倾倒废物。

F. 欧洲在电子废物管理方面已率先要求政府实施控制电子产品生产和处置的法律。欧盟(EL)根据扩展生产者责任(EPR)的概念起草了《废弃电子电气设备指令》(WEEE指令)。本质上,EPR将生产和处置的责任直接放在电子产品生产者的肩上。它要求生产者在将其产品推向市场时,仔细考虑产品对环境的影响。EPR的目的是鼓励生产者在产品生命周期的每个阶段防止污染并减少资源和能源的使用。欧洲在这方面处于领先地位,因为欧洲的电子废物增长率约为其他城市废物流的三倍。

G. WEEE立法将在2008年前逐步淘汰电子和电气产品中汞、镉等有毒物质的使用。它要求电子产品生产者对其产品的收集、回收和处置承担经济责任。该指令规定,含有铅、汞、镉和其他有毒物质的产品不得焚烧。它鼓励生产者在其生产的任何新产品中纳入越来越多的可回收材料。事实上,到规定时间,所有收集设备的70%至90%必须被回收再利用。这些指令在解决欧洲乃至世界其他地区的电子废物问题方面将发挥重要作用,各国应认真看待这些指令的实施。

英文提纲

  1. Introduction of the rapid change in the world and the emergence of e - waste

      • Rapid change leads to many new electronic products, and old models quickly become outdated.

      • A large number of obsolete computers are produced, and the disposal of them (landfill, incineration, export) is a challenge.

  2. Toxicity of computers and its impact on workers

      • Computers are made of many toxic materials, which can cause blood diseases and cancers.

      • Workers in computer recycling are exposed to high - level toxicity, and incineration is a major source of heavy -metal pollution.

  3. Problems with landfill disposal

      • Landfills are not completely safe, and metal leaching, especially mercury leaching, is a major issue.

      • Old or poorly managed landfills can release more toxic chemicals.

  4. Export of e-waste as a disposal method

      • Due to cheap labor and lax regulations in some countries, exporting e- waste is practiced.

      • The Basel Convention aims to stop the dumping of waste from industrialized nations to less - developed countries.

  5. Europe's lead in e- waste management

      • Europe requires governments to implement laws on electronic product production and disposal through the WEEE Directive based on EPR.

      • The directive aims to prevent pollution, reduce resource and energy use, and increase the use of recycled materials.

雅思词汇同义替换

  1. obsolete/ˈɒbsəliːt/  过时的

      • Synonyms: out - of - date, outdated

  2. toxicity/tɒkˈsɪsəti/  毒性

      • Synonyms: poisonousness, virulence

  3. leach/liːtʃ/  浸滤,滤出

      • Synonyms: drain, percolate

  4. implement/ˈɪmplɪment/  实施,执行

      • Synonyms: execute, carry out

  5. disposal/dɪˈspəʊzl/  处理,处置

      • Synonyms: getting rid of, elimination

长难句分析

  1. The intense rate of change in the world gives rise to numerous new products -many of them electronic.

      • 分析:句子主干是“The intense rate of change gives rise to numerous new products”。“in the world”是后置定语,修饰“rate of change”;“many of them electronic”是独立主格结构,对“new products”进行补充说明,表示其中很多是电子产品。

  2. Most computers are a complicated assembly of hundreds of different materials, many of which are highly toxic.

      • 分析:句子主干为“Most computers are a complicated assembly”。“of hundreds of different materials”是后置定语,修饰“assembly”;“many of which are highly toxic”是非限制性定语从句,修饰“materials”,进一步说明这些材料中很多具有高毒性。

  3. Amongst workers involved in the recycling of computer products, there has been a proliferation of blood diseases.

      • 分析:句子主干是“There has been a proliferation of blood diseases”。“Amongst workers involved in the recycling of computer products”是状语,表明在参与电脑产品回收的工人中出现了这种情况;“involved in...”是过去分词短语作后置定语,修饰“workers”。

  4. An overwhelming majority of the world's hazardous waste is generated by the industrialised market economies.

      • 分析:句子主干为“An overwhelming majority is generated by...”。“of the world's hazardous waste”是后置定语,修饰“majority”,说明是世界上危险废物中的绝大多数;“by the industrialised market economies”表示动作的执行者,即由工业化市场经济体产生。

  5. Essentially, EPR places the responsibility of the production and disposal squarely on the shoulders of the producers of electronic products.

      • 分析:句子主干是“EPR places the responsibility on the shoulders”。“Essentially”是副词作状语,表示本质上;“of the production and disposal”是后置定语,修饰“responsibility”;“squarely”是副词,修饰“places”,表示直接地;“of electronic products”是后置定语,修饰“producers”。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容