和小外孙对话(4)

昨天在接小外孙回家的路上,我们有这么一段对话:

“姥爷,你听过《十只兔子》这首歌曲吗?”

我以为是儿歌,或动画片中的插曲,的确没听过,不了解具体内容,但想知道她想要表达什么。

我:没听过,怎么了?

“老师说太恐怖了,不适合我们唱。”从她口里讲出“恐怖”这个词儿,我还是第一次听到。

我:既然恐怖,为什么老师还要教啊?

外孙:“不是在幼儿园学的,是跟着姐姐学的。”

我以为她不一定懂得“恐怖”这两个字的确切含义,就换了个词儿问:你觉得可怕吗?

外孙:“不害怕,我一点也没感到恐怖。”

我:为什么老师说恐怖,你却不害怕呢?

外孙:“可能是适应了。”

我怀疑她是否知道“适应”的具体含义,就进一步追问:你是怎么适应的?

外孙:“听的、唱的遍数多来呗!”

我:多少遍了?

外孙:“都一万遍了!”

前面她曾用八百表示多,才不几天就改成了一万,在使用夸张句儿方面进步得可真够快的。

我:你知道一万有多少吗?

外孙:“反正比八百还多很多!”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容